Poeta, scrittore, saggista palestinese, Kanafani racconta due diaspore: quella palestinese e quella ebraica, eccomunate da un unico, tragico destino. Said, palestinese di Haifa, torna con la moglie, dopo vent'anni di esilio, nella sua città natale per rivedere fugacemente i luoghi amati e la casa, ora abitata da una famiglia di ebrei polacchi scampati ad Auschwitz, e per cercare il figlio, abbandonato durante la repentina e tragica fuga. Con grande umanità e forza emotiva, Ghassan Kanafani ci accompagna in questo viaggio nel presente e nel passato, dove riaffiorano da entrambe le parti il disagio e la tristezza della situazione, in un groviglio di sentimenti e passioni umane.
Ghassan Kanafani was a Palestinian journalist, fiction writer, and a spokesman for the Popular Front for the Liberation of Palestine (PFLP). Kanafani died at the age of 36, assassinated by car bomb in Beirut, By the Israeli Mossad
Ghassan Fayiz Kanafani was born in Acre in Palestine (then under the British mandate) in 1936. His father was a lawyer, and sent Ghassan to a French missionary school in Jaffa. During the 1948 Arab-Israeli War, Kanafani and his family fled to Lebanon, but soon moved on to Damascus, Syria, to live there as Palestinian refugees.
After studying Arabic literature at the University of Damascus, Kanafani became a teacher at the Palestinian refugee camps in Syria. There, he began writing short stories, influenced by his contact with young children and their experiences as stateless citizens. In 1960 he moved to Beirut, Lebanon, where he became the editor of several newspapers, all with an Arab nationalist affiliation. In Beirut, he published the novel Men in the Sun (1962). He also published extensively on literature and politics, focusing on the the Palestinian liberation movement and the refugee experience, as well as engaging in scholarly literary criticism, publishing several books about post-1948 Palestinian and Israeli literature.
D*ath - and I cannot stress this enough - to the zionist entity.
Return to Haifa is a reflection on loss and grief, on the anger that lives after surviving the worst possible crime. Umm Saad is a collection of small moments, portraying the steady resilience and unshakable wisdom of the elderly. Both are drenched in faith and hopes for a future: a future where the fight for freedom and the defeat of the zionist entity seems as inevitable as fate.
Ghassan Kanafani was stolen from this world by Israel’s beastly violence but his words will live on forever.
I actually read this work in Japanese translation, and the book came with other short pieces by the same author: "Men in the Sun", "The Land of Sad Oranges", Sweet Buns at the Roadside", "Stolen Shirt", "Towards the Other Side" and "Time When He Fights"(those English titles are by me and not official). All the pieces but "Return to Haifa" are restless and breathless, depicting people who face surrounding situations that keep demanding live-or-die decision makings all the time, and in many cases their attempt for survival ends up in death or another misery. On the other hand, "Return to Haifa" is calm and reflective, and develops steadily revealing true emotions, which residually grow into semi-permanent traits... Those stories have left strong impressions on me.I hope the English version will be available so I could share these master pieces with English speaking book lovers.
Ritorno a Haifa, p.53 "Un errore sommato a un altro errore non dà il risultato giusto [...] Quando la smetterete di approfittare delle debolezze e degli errori degli altri? Queste vecchie parole sono già logore, queste equazioni sono cariche di inganni… Una volta dite che i nostri errori giustificano i vostri, un’altra che all’ingiustizia non si pone rimedio con una nuova ingiustizia… [...] Io so che un giorno capirai queste cose, e ti renderai conto che il delitto più grande che possa commettere un uomo, chiunque esso sia, è quello di credere anche solo per un istante che la debolezza e gli errori degli altri diano il diritto di esistere a spese loro e di giustificare i propri errori e i propri crimini…" * * * Umm Saad, pp.67-68 "Ma non ti pare che siamo in prigione anche noi? Che altro facciamo nel campo, se non camminare all’interno di questa incredibile prigione? Prigioni ce ne sono di ogni genere, ragazzo mio, di ogni genere! È una prigione il campo, è una prigione la tua casa, è una prigione il giornale, è una prigione la radio e anche l’autobus, la strada, e gli occhi della gente… È una prigione la nostra età e anche gli ultimi vent’anni. [...] È tutta la vita che sei in carcere. Ti illudi, ragazzo mio, se credi che le sbarre dietro cui vivi siano vasi di fiori. Prigione, carcere, gattabuia. Tu stesso sei una prigione."
These are two short novels from the sixties that look at the conflict between Israel and Palestine from a decidedly nationalistic Palestinian perspective. The author, while not acting violent himself, believed in violence as legitimate political mean and, as part of a group of young thinkers encouraging this, was killed by the Mossad in the late sixties.
All this contours the heavy backdrop against which a german reader even more than anybody else must read Kanafani. And if you accept the foundation of this work, the conflict gains a new dimension. I didn't agree with all that was said within, but I felt as if I could grasp the generations of hurt and trauma that make the question of belonging and statehood in Israel and Palestine so complex and tragic.
La scrittura per Ghassan Kanafani è un dono naturale. La memoria della resistenza palestinese scolpita dalla mano di uno dei più grandi scrittori arabi del 900. Un libro importante che narra il passato e il presente di un popolo dalla bellezza senza fine
Un meraviglioso piccolo libro che contiene due perle della scarsa produzione di Kanafani. Scarsa perché fu ucciso, a 36 anni, in Libano, in un attentato o, come si dice adesso, "uccisione mirata" dallo stato terrorista israhell. Lui e la sua nipotina. Due pericolosi terroristi. Consiglio vivamente l'ascolto, e la visione, su You Tube di una sua intervista. Illuminante.
In questi giorni ho sentito l’esigenza di rileggere Kanafani. Ritorno ad haifa è un capolavoro. Unisce il dramma della shoah al dramma dei palestinesi in modo commovente e delicato. Consigliatissimo. Umm saad è un po’ più invecchiato e meno toccante, ma comunque ricco di insights sulla cultura popolare palestinese.
Due storie brevi, piccole ma potentissime, che raccontano in forma narrativa la quotidianità reale di centinaia di migliaia di sfollati palestinesi. Storie che si ripetono sempre uguali, giorno dopo giorno, tra sofferenze, ingiustizie e rabbia, da anni e anni. Infine, la storia di come questa rabbia trovi un senso nella resistenza attiva.
Per tutti quelli che “non è che non la violenza che si combattono queste cause”. Dopo anni di soprusi, dopo aver provato qualsiasi approccio, non resta che la violenza.
riletto per l' ennesima volta in questi giorni, "Ritorno ad Haifa" è un racconto magistrale, partendo dal '48 in una breve storia di finzione vi è dentro una sintesi storica preludio di tutto ciò che da allora continua ad accadere, mostrando con un'incisività dissacrante la differenza tra coloni e colonizzati e l' inarrestabile catena di odio
"Oggi è un sabato vero, ma qui non c'è più un vero venerdì, e nemmeno una vera domenica". Due romanzi brevi intensi e pregni di significato di questi tempi... e non solo sul punto di vista palestinese.