امتلك لوقيانوس مقاليد البلاغة وأحس بهمس الفلسفة (تخاطبه): "إن هذه المهنة مجلبة للحقد والبغضاء ... قَسَماً بهرقل!" فما كان من بدٍ عنده إلّا أن يُجيب مخاطباً "ولذا أنتِ ترين كم ألّبتْ عليَّ من أعداء ولأي أخطار عرّضتْني". لقد أعجب لوقيانوس بمحاورات أفلاطون لما لها من طبيعة وحقيقة. فاختار المحاورة في أكثر كتاباته، ولكن حسب هواه ومشيئته المطلقة في مواضيع فلسفية وسواها، فيها الكثير من الجد والعبث، وفيها ما يشبه الألغاز الحكميّة والأخلاقية. البعض الآخر من محاوراته تام التأليف في نوعه وخليق بالمنزلة الثانية بعد محاورات أفلاطون العظيم.
إن تفوّق لوقيانوس يظهر جلياً في محاورات الآلهة، والآلهة البحرية، ومسامرات الأموات، وفي الدراما القصيرة، واستفتاء مَيْت، ومذاهب، والصياد والديك، وإيكار ومينيب. إن الحديث فيها تمليه دائماً فكرة هجائية أو نية أخلاقية أو فلسفية. لقد كان يتخيّر ألفاظه ونكته ليجعل النتيجة دائماً حاضرة في ذهنه وهو ما سنراه في فصول هذا الكتاب.
Lucian of Samosata was a Greek-educated Syrian rhetorician, and satirist who wrote in the Greek language. He is noted for his witty and scoffing nature.
من الأعمال النادرة باللغة العربية للكاتب السوري لوقيان السميساطي وبالعامية "فتلت الدنيا للحصول عليها".. وأكثر ما استغربته، هو طريقة كتابة هذا المؤلف، وهو الذي عاش بين القرنين الأول والثاني الميلادي.
لوقيانوس بنشئته السفسطائية و نضجه على ما يقترب من زهد الكلبيين الذين نصبوا أنفسهم حرّاساً للفضيلة يذودون عنها بالنبّاح على الرذيلة ، استطاع أن يفضح و يكشف ماكان سائداً في مجتمعه من نفاق و كذب و خيانات ، و انخداعٍ بالمظاهر الكاذبة و الادّعاء على باطل .
مقدّمة المترجم ممتازة و مفيدة جداً ، تعليقات و هوامش المترجم كذلك تنفع في فهم أهم أبطال الميثولوجيا ، قسم المسامرات مسلّي بما فيه من تهكّم و استهزاء ، لكنه مقتضب لا يخوض بتفصيلات تخصّ مذاهب و أفكار شخوص المسامرة ، القسم الثاني و الأخير من الكتاب (استفتاء ميت) برأيي أنه أفضل من ناحية الجمالية في السرد و الفكرة المُتَناوَلَة . اقتباس : عيشة الجهلاء هي الأفضل و الأحكم . فأقص عنك الرغبة الجنونية في تعليل الظواهر السماوية و التدقيق في الغايات و المبادئ ، و احتقر هذه القياسات المُعَقّدة و اعتبر ذلك كله ثرثرة باطلة و لا تبحث في كل الأمور إلّا عن شيء واحد ألا و هو استخدام الحاضر استخداماً حسَناً و التمتّع به و دع أكثر الحوادث تعبر و أنت تضحك ، و لا تنظر إليها نظرةً جدّية .
Matica hrvatska Zagreb, 2002. Prevela i priredila: Marina Bricko Ovaj kasnoantički, ranokasnoantički, kolačić ima svu svježinu postmodernizma, to je ta metamaniristička aroma, taj fantazofski okus. Lukijan je bio fantazof, ovaj pojam je plod mog bolesnog i genijalnog uma, s ovim proznim dijalozima postiže pravu tekstualnu janjetinu, srčika je sačinjena od metatekstualnih referenci na druga književna djela. Postmodernizam ovg ranokasnoantičkog štiva krije se u činjenici da se referira na onodobnu, a i sadašnju, popularnu kulturu; navode se razgovori filozofa, junaka, književnih likova (u razgovorima sudjeluju Menip, Diogen, Heraklo, Agamemnon, Ahilej, Hermo, Haron, Ajant, Minos..., pravi Looney Tunes). Bacam citat (Hvatajte ga!): „DIOGEN: Zar ovo tu nije Heraklo? Herakla mi, on je, glavom i bradom! Luk, toljaga, lavlja koža, stas- to je Heraklo od glave do pete! Znači, umro je, iako Zeusov sin? Reci mi, sjajni pobjedniče, zar si mrtav? Ja sam ti na zemlji prinosio žrtve kao bogu! HERAKLO: I s pravom si žrtvovao! Jer pravi se Heraklo na nebu druži s bogovima... a ja sam njegova prikaza! DIOGEN: Što kažeš? Božja prikaza? Pa je li moguće da netko jednom ppolovicom bude bog, a drugom mrtav? HERAKLO: Tako je! Nije on umro nego ja, njegova slika i prilika! DIGOEN: Shvaćam! Predao te Plutonu kao svoga zamjenika, i sada si ti mrtav umjesto njega. HERAKLO: Tako nešto. DIOGEN: Pa kako to da Eak, koji je onako temeljit, nije shvatio da to nisi on, nego je preuzeo podmetnutog Herakla koji se tamo našao! HERAKLO: Jer sam izgledao točno kao on. DIOGEN: Istinu govoriš! Tako točno kao da si on glavom! Pazi samo da ne bi bilo baš suprotno, da nisi možda ti Heraklo, a da se među bogovima prikaza nije oženila Hebom! HERAKLO: Bezobrazan si i duga jezika! Ako mi se ne prestaneš podrugivati, smnjesta ćeš vidjeti kako je silan bog čija sam prikaza! DIOGEN: Luk je izvađen i spreman- samo, zašto bih te se još uvijek bojao kad sam već umro? Nego reci mi, tako ti tvoga Herakla, jesi li ga kao prikaza pratio i dok je bio živ, ili ste za života bili jedno, pa ste se poslije smrti razdvojili; on odletio među bogove, a ti se, njegova prikaza, našao u Hadu kao što je i red? ...." Pretpostavljam da je iz samog naslova očito kako se ovi dijalozi odigravaju u Hadu, u tom vidu vjerojatno je i Lukijan, uz Homera i Vergilija, utjecao na Dantea u opisima pakla. Lukijan je fantazof u odnosu na Dantea jer je luckast, razigran, ironičan, oštar. Dante je zato s druge strane jezično daleko bolji; atmosferičnost Danteove Božanstvene komedije je svemirska! Dante nije ciničan, a niti je cinik, Dante je vjernik, a Lukijan je slobodnjak, s time da u konačnici dubinski ne može biti slobodan bez vjere, bez Istine nema Dobra, a ni Slobode, no to su već druge rasprave... PROČITAJTE OVAJ DIJALOG! ČITAJTE LUKIJANA! ¡Hasta luego mis murcielagos! P.S. Lukijan me podsjeća na jednog fantazofskog jutjubera, kojem vlastito židovstvo nije hendikep da se naruga holokaustu (vau, zamislite to, a nama se rugaju još od 1945. jer još nismo nikada kopali po Jasenovcu da napokon izbrojimo koliko ih je tamo ubijeno. Jedino u osamdesetima kada su otkrili leševe u domobranskim i ustaškim uniformama...Hm). Posebice djelo zvano Razgovori mrtvaca bacaju paralelu s Jasenovcem, zamislite da netko dirne na takav način u taj mnemotop. RAZGOVORI U JASENOVCU. Goldstein i Luburić, o svojoj zajedničkoj ljubavi, o socijalizmu. Neka netko ovo pokaže Goldsteinu: https://www.youtube.com/watch?v=4fsJG... https://www.youtube.com/watch?v=nDxKA... Meni je drugi videozapis bolji, a vama...
Πρόκειται για μια εντυπωσιακή σχεδόν πλήρης ανθολογία του Λουκιανού με θέμα τον θάνατο, και συγκεκριμένα περιέχει τα: 'Περί πένθους', 'Κατάπλους΄, 'Χάρων', 'Μένιππος' και επιλογή από το 'Νεκρικοί διάλογοι'. Το εντυπωσιακό έγκειται στο ότι ο Λουκιανός στον 2ο μ.Χ. αιώνα, σατιρίζει την άποψη των ανθρώπων για το θάνατο και τους θεούς αλλά και ορισμένες πρακτικές των ζώντων με έναν τρόπο που μπορεί να θεωρηθεί σύγχρονος! Και πάντα από τις πολύ προσεγμένες εκδόσεις Ζήτρος. (για τον οβολό που έβαζαν στους νεκρούς): "θα ήταν πολύ καλύτερο να μην έχουν να πληρώσουν τα ναύλα, γιατί έτσι, αν δεν τους παραλάμβανε ο περαματάρης, θα στέλνονταν πάλι πίσω και θα ξαναγύριζαν στη ζωή." (για τα καλά του θανάτου): "δεν καταλαβαίνεις ότι το να μη διψάς είναι καλύτερο από το να πίνεις, και το να μη πεινάς από το να τρως, και το να μην κρυώνεις από το να διαθέτεις πλήθος ρούχα;" (για τις ταφικές τελετές): τι νόημα έχει να μας χύνετε από πάνω ανέρωτο κρασί; Ή μήπως πιστεύετε ότι θα φθάσουν οι σταγόνες του ως εμάς και θα διεισδύσουν ως τον Άδη; όσο για τα αφιερώματα τροφίμων το βλέπετε κι εσείς οι ίδιο, φαντάζομαι, ότι το πιο νόστιμο απ' όσα ετοιμάστηκαν το παίρνει ο καπνός και φεύγει ανεβαίνοντας στον ουρανό, χωρίς να ωφελήσει καθόλου εμάς εδώ κάτω, ενώ το υπόλοιπο που μένει, η τέφρα, είναι άχρηστο, εκτός αν πιστεύετε ότι εμείς εδώ τρώμε στάχτη." "Γιατί πίστευα ότι ούτε οι θεοί ποτέ θα διέπρατταν μοιχείες και εξεγέρσεις ο ένας εναντίον του άλλου, αν δεν είχαν τη γνώμη πως είναι σωστές οι ενέργειες αυτές, ούτε όμως και οι νομοθέτες θα καθόριζαν τα αντίθετα, αν δεν τα θεωρούσαν ωφέλιμα." "Ο σωστότερος και ο πιο συνετός τρόπος ζωή είναι αυτός των απλών ανθρώπων...Αυτό μονάχα να επιδιώκεις με κάθε τρόπο, το πως θα τακτοποιήσεις το παρόν και πως θα περάσεις τη ζωή σου γελώντας το μεγαλύτερο διάστημα, χωρίς να παίρνεις τίποτε στα σοβαρά."
“Kui juhtud nägema kuivanud õit, mille värv on tuhmunud, tundub see sulle ilmselgelt inetu, aga kui see täies värvikülluses õitseb, on see imeilus.” (lk 10)
استمتعت بقراءة الكتاب. يبدو لي أن المسامرات تحمل معاني بسيطة أو واضحة لنا الآن، إلا أنها كانت تنتقد وتسخر من التصرفات التي انتشرت في الزمن الذي كتب فيه لوقيانوس هذه الحوارات لما وجده من انتشار الفلاسفة ذوي الحديث الفارغ والمعقد، تناقضات الناس، اتّباع الملذات، الافتخار بالسلطة والشكل والكنوز والاعتماء بها، وغيرها من الصفات غير الحميدة. كتاب خفيف وبسيط
* لم أحب تصرف المحرر بإضافة بيت من أبيات المعرّي قبل كل مسامرة، بغض النظر عن مدى مناسبتها مع كل درس/مغزى من كل مسامرة، إلا أنه تحرير غير لائق من وجهة نظري
Kas teadsite, et Vana-Kreeka satiirikut Lukianost on nimetatud ka 'ulmekirjanduse vanaisaks'? Nüüd teate. Sellise hüüdnime on Lukianos pälvinud igati õigustatult, sest tema tekstid sisaldavad ulmelist manti päris hulganisti - muuhulgas kirjutas ta nii reisist Kuule, reisist Päikesele, maavälisest elust, maailmade sõjast jne. Ja eks liigitu ulmevalda ka surnute omavahelised vestlused. Millest üks armsamaid on katkend Menippose ja Hermese vestlusest, kus nad arutlevad selle üle, millest võiks peale surma puudust tunda üks tõeline filosoof. Menippos arvab nii: "Et ta ei saa enam kalleid õhtusööke süüa ja kõigi eest salaja öösel välja minna ja mantliga nägu varjates ümber lõbumajade tiirutada ja varahommikust peale noormehi tüssata ja neilt oma targutuste eest hõbedat vastu võtta - vaat selle üle kurvastab ta."
Oduševljen sam ovom satiričnom katabazom. Lukijan je u „Razgovorima mrtvaca“ kroz katabatično iskustvo svog kolege kiničara Menipa izneo sopstvene kritike filozofa ali i grčkih i rimskih pesnika.
Komad se otvara Diogenovim dijalogom sa Polideukom, jednim od Dioskura koji je sa svojim pratom Kastorom svakog drugog dana menjao mesto u Donjem svetu, budući da je Kastor bio smrtan a Polideuk polubog koji se odrekao svog božanskog udela da bi brat nakon smrti mogao da bude jednog dana na Olimpu a drugog u Donjem svetu. Diogen šalje Polideuka da mu dovede Menipa i onda otpočinje njegova šetnja po Plutonovom carstvu i interakcija sa ostalim poznatim mrtvacima.
Paralelno se odigravaju i epizode sa Hermesom i Haronom vozarom i to su mi najzanimljiviji dijalozi kad Lukijan kritikuje taštinu i glupost čovekova da hrli za bogatstvom, priznanjima i pohvalama koje će sve, da bi ušao u Haronovu lađu, morati da odbaci kako bi prešao Aheront. Nisu ni vladari pošteđeni, pa su tu i Aleksandar Veliki i Hanibal i brojni mitski junaci poput Ahileja, Antiloha i Herkula sa kojima diskutuje o metempsihozi kod polubogova nakon smrti. Svi su oni naterani da odbace sve elemente gordosti ljudske da bi zakoračili u večnost.
Kroz brojne aluzije i čitavu galeriju antičkih heroja i vladara, Lukijan raspliće svoju satiričnu kritiku dijalogom između Minoja i Sostrata.
هذا الكتاب من اروع الكتب وكاتب هذا الكتب مولود في سوريا اليوم وهو لوكين السميساطي ويعتبر هو احد المفكرين الذين رجحو العقل كثيرا والذي عُد انه فولتير قبل فولتير الثورة الفرنسية، ولماذا هذا الكتاب كان جدًا مميز لانه رحلة في العالم السفلي وثم رحلة للخروج من هذا العالم وفي أثناء الرحلتين يناقش الكاتب أمور جوهرية تلعب دور في حياة الانسان مثل الجمال و المال و القوة و المكانة و نسب و الشهوات بمختلف اشكالها وألوانها، ويمر على ملوك ذاك الزمان و قادته و حكمائه و فلاسفته وهم في الجحيم في مختلف الأمكنة ويناقشهم مناقشه قصيرة من عدة صفحات مع مختلف الناس فقد رأى نارسيس(الذي اشتق منه مرض النرجسية)، والإسكندر المقدوني، وسقراط وغيرهم من قادة في زمان الدولة الساسانية من مجوس وبعد ان يخرج مينيس من عالم الموتى إلى الحياة مرة اخرى يرى الحياة برؤية مختلفة تمام الاختلاف لانه استوعب ان الوجود المادي له مدى ويزول هو وما هو فيه لكن القوة و بعض الامور باقية وهي المعنويات، وذكر المؤلف بعض فلسفات زمانه مثل الفلسفة الزرداتشية و فلسفة ابيقور و الكلبية و المشاية، و سوف يبحر القارئ في هذا الكاتب في كل شيء يتوقعه و ما لا يتوقعه ففيه ترا الاله الموجود في god of War, وانصاف الالهة وكيف انهم قالوا للناس شيء وواقعهم شيء آخر، الكتاب جدا عميق وكان حجر اساس للكوميديا الالهية ومن قبله رسالة الغفران، ومن الافكار الجميلة إلا تعرض عليها الكاتب ان كثير من الناس يقول وقليل من الناس يطابق قوله فعله، وتعرض بشكل غير مباشر على فكرة الحسن و التقبيح العقليين وكيف انه كثير من الاشياء التي سادت قبيل زواج المحارم و الحروب و أنصاف الالهة ليس لها واقع وهي منافيه للحسن وتميل للقبح بحكم العقل الإنساني.
تنويه: الكتاب سوف يعجب محبي الفلسفة الأساطير و الدين و المسرح غالباً ما.
Nende va antiiksete tekstidega on mul lapsest saati probleeme olnud. Ma ei tea neid antiikseid muistendeid ja legende, noh, kui kõige tuntumad välja arvata, ja see ei lase vanu tekste üldse lugeda. Sest neis on alati umbes sellised passused, et tegelane A teeb midagi, mille peale reageerib tegelane B samamoodi, nagu reageeris Jumal X Tegelase Y peale kui too sooritas teo Z. Ja siis muidugi jäetakse mainimata, mis see tegu Z oli. Ja nii see lugemine liiva jookseb. Lukianosega sain aga väga mõnusasti järje peale, sest esiteks olid lood piisavalt lühikesed ja, noh, olgem ausad, ka lihtsad, ning üsna ajatu moraaliga. Teiseks oli lõpus loo kaupa kõik need Jumal Xid, tegelased Ykid ja teod Ztid lahti seletatud. Sai poindile pihta ja jutud jooksid. Väga mõnus lugemine üheks õhtupoolikuks.
Obra muy breve sobre conversaciones que tienen algunos personajes en el Hades. Me gustó más de lo que pensaba. Es una especie de Diálogo de Mercurio y Carón, pero mucho mejor en todos los sentidos. Graciosa y profunda. Me agobia leer obras tan antiguas y que ya se puedan ver el 90% de tópicos literarios de la actualidad, la verdad. La edición de Internet Archive es buena, muy buena, pero que muy buena. La traducción y la notas al pie son maravillosas (por fin libro en el que no las critico). Es que, en serio, qué bien hecha está. JOSÉ LUIS NAVARRO GONZÁLEZ fenómeno, crack, ídolo, fiera, te quiero.
الكتاب رحلة متخيلة الى العالم الاخر قام بها قبل دانتي وقبل ابي العلاء المعري بعدة قرون لوقيانوس السميساطي وهو عالم واديب ساخر من مدينة منبج على الفرات عاش في القرن الثاني بعد الميلاد ما روح الاحياء الا مؤلفة من افكار الاموات .. غوستاف لوبون
رغم أن المحاورات كانت فكرة لنقد أخلاق البشر وعاداتهم، إلا أنها مع الجزء الآخر من الكتاب: استفتاء ميت دليل على تلاقح الثقافات وتشابهها ونهل بعضها من بعض. قارن مع كوميديا دانتي ورسالة الغفران وما ورد في مصادر أخرى أكثر أهمية.
Εννοείται πέντε αστεράκια!!!! Είναι ότι καλύτερο διάβασα φέτος. Γέλασα πολύ προβληματίστηκα γενικά πέρασα πολύ ωραία. Το συνιστώ ανεπιφύλακτα σε όλους ανεξαρτήτως ηλικίας.
محاورات بأسلوب تهكمي ساخر من الحياة والموت والعيش وكِلا العالمين (العلوي والسفلي)، تخيّلها لوقيانوس ما بين الأموات والآلهة، وبعضها بين الأموات أنفسهم، وأظنه سماها مسامرات لأنها حديث دار في العالم السفلي وحيث الفكرة المأخوذة عن العالم السفلي أنه مظلم، فكانت مسامرات. الجميل في الكتاب أيضًا -وهو من إصدار المؤسسة العربية للترجمة- هو إرفاق صور للوحات من الميثولوجيا الإغريقية -ولو أنها بالأبيض والأسود وغير واضحة- وذكر قصص بعض اللوحات في الهوامش.
OH MY LORD Im in stitches! Charon the Ferryman goes back and forth with Mercury, the carrier of Souls, stripping down their passengers of their last remaining dignities. These are the most hilarious comedies I have read since Aristophanes.
Un bel dialogo satirico, probabilmente pensato per essere messo in scena. In realtà sono 30 scene di dialoghi tra le ombre dell'Ade, dove tutto o quasi viene dissacrato e deriso. Illuminante per certi versi, perché molte delle cose che Luciano dice le dicevo anche io decenni fa. 3 stelle
The most brazen and hilarious history fanfiction ficlets I've had the pleasure of reading yet! The perspective is that of the less-known Menippus of Gadara, here, a cynical demented pain in the ass taking the piss out of some well-know historical figures and mythological characters currently with him in the underworld.
The Fowler translation available for free on the Theoi Classical Texts library website