این ترجمه توسط فاضل خان همدانی و ویلیام گلن و هنری مرتن انجام شده و قسمت عهد عتیق آن در 1272 هجری قمری برابر 1856 میلادی و عهد جدید آن در 1293 هجری قمری برابر 1876 در زمان حکومت ناصرالدین شاه قاجار در لندن چاپ سربی شده است ترجمه حاضر شامل تمامی کتاب مقدس یعنی عهد عتیق و عهد جدید است ترجمه حاضر تماما معرب است و خصوصا خواندن اعلام تاریخی و جغراقیایی و اسامی و اصطلاحات آن را آسانتر می کند ترجمه عهد عتیق این کتاب از زبان عبرانی و عهد جدید از یونانی صورت پذیرفته است تقسیم بندی این کتاب براساس متن اصلی است و چون به دستیاری کشیشی که خود استاد الهیات بوده است انجام پذیرفته در حد امکان نزدیکترین ترجمه به اصل است زبان کتاب، زبان ادبی فاخر و روان و رسای عهد ناصری است و با اینکه برای خواننده امروزی ناآشنای به متون فارسی ممکن است قدری ثقیل و سنگین باشد اما شیرینی آن را هر پژوهنده آشنای فرهنگ ایرانی درک می کند
Books can be attributed to "Anonymous" for several reasons:
* They are officially published under that name * They are traditional stories not attributed to a specific author * They are religious texts not generally attributed to a specific author
Books whose authorship is merely uncertain should be attributed to Unknown.
کتاب مقدس شامل عهد عتیق یعنی تورات و کتاب های انبیای گوناگون بنی اسرائیل تا حضرت عیسی و عهد جدید شامل اناجیل 4 گانه و برخی نامه ها و نوشته های حواریون است
با اینکه دچار تحریف شده اند، معارف زیبا و ارزشمندی در این اثر مقدس است.
کتاب سنگینه. خوندن و به دست گرفتنش واقعا سخته. فونتش هم قدیمیه. زبان و واژگان هم قدیمی که این البته مزیت می تونه باشه. در مجموع برای خواننده سخت کوش مناسبه.