From the back cover-Xan Harrington wanted a man who'd love her for herself rather than her fortune. Fate had brought her to the Bad River of South Dakota. She'd placed an advertisement in the local paper--Bad man wanted for a husband!--and Judd Coltrain had walked into her life. With his deep, sexy drawl and rugged good looks, Xan knew she'd found the perfect man to be the father of her children. But was Judd the simple rancher he seemed? Or would Xan live to regret the day she became a Bad man's bride?
Rebecca Winters, born Rebecca Brown Burton, was the author of over 175 romance novels published with Harlequin, delighting readers worldwide for more than 35 years. Her stories, translated into many languages, have sold nearly thirty million copies. A French teacher turned novelist, she combined her love of language, family, and storytelling into a remarkable literary legacy.
Me sorprendió de una manera rara, la historia es de probabilidades en un millón, él se muestra de una manera pero al llegar el día de la boda todo cambia y el lector no entiende nada de nada! Te atrapa para seguir leyendo y ver que sucede...
- Tu pisoteaste todo ese amor - Porque lo único que deseaba desesperadamente era creer que era verdad.
Není mi úplně jasné, proč by se 200 chlapů hnalo za hrdinkou s nabídkou k sňatku. Naštěstí nevyžadovala přehnanou hygienu, takže špinavý umolousaný Judd byl sexy výhra. A korunu tomu nasadil tvrzením, že si ji už očíhli jeho bratři a říkali, že vypadáte trochu jako naše matka (s. 10). Skoro čtyřicetiletý hrdina byl zjevně matkou posedlý. Ale hrdinku to dojalo. Jestli byla ještě na vážkách, tak suchý záchod, petrolejové lampy a studená nepitná voda ji přesvědčily. Nepřišlo jí zvláštní, že toto je výsledek každodenní tvrdé práce a že to bude splácet dalších deset let. Sice původně chtěla manžela, který si musí „slušně vydělávat na živobytí“ (s. 5), ale u hrdiny byla ochotná udělat výjimku. Znali se asi hodinu, ale rozhodli se vzít. On má zříceninu, kterou 8 hodin uklízela, navařila a dobře líbá = lásečka. I když i hrdinovi přišlo divné, že se zamilovala tak rychle. Takže už zbývá jenom vyrovat se se vším, co na nás Bůh sešle (s. 61) [rozuměj děti].
Jeho rodiče spolu zůstali 48 let. Judd je nejstarší syn a je mu 37. Čekala bych, že to autorka nějak vysvětlí.
Hrdinka se setká s jeho mladšími a zjevně bohatými bratry a sice ji napadne, jak je možné, že Judd živoří a oni ne, ale myšlenka se jí v hlavičce neudrží. Nezarazily ji ani stovky žen, které ho roky uháněly, byť žije v bídě. No, žádná nebyla jako jeho matka. Ale i on už má své roky a tak je připraven přivést ji do jiného stavu. Ihned. Do polorozpadlé chatrče si naplánují čtyři děti. Roztomilé. Je chytrá a zamilovaná. Proto mu nebude lhát a převede na něho veškeré své jmění, aby mu dokázala... něco. Ale jak se později ukázalo, tak to nebylo celé jmění, ale na tom nezáleží. Po hodině známosti si prostě je jistá. Nezapochybuje ani ve chvíli, kdy ji přijdou varovat jeho bratři, že se k obřadu dostavil v montérkách a nechová se normálně ani normálně. Sice se k ní chová hnusně, ale stejně by ho za nic nevyměnila. No, slovu blbá dala nový význam. Až když se s ní nechtěl vyspat, konečně jí došlo, že nemá v rukávu duhu a jednorožce. Ale hrdina věděl, že na něho všechno nastražila, takže jí chtěl dát za vyučenou životem v bohatství. Zlatokopku prolhanou. No... dává to smysl?
špatné dělení slov - s. 9, 83 ji/jí - s. 95
This entire review has been hidden because of spoilers.