Jump to ratings and reviews
Rate this book

300 Tang Poems: Bilingual Edition, English and Chinese 唐詩三百首

Rate this book
This bilingual edition of 300 Tang Poems features both English and Chinese side by side for easy reference and bilingual support. The poems are numbered, organized and hyper-linked for easy reading and access.

Tang poetry 唐詩 refers to poetry written in or around the time of or in the characteristic style of China's Tang dynasty, 618 - 907, and follows a certain style, often considered as the Golden Age of Chinese poetry. During the Tang Dynasty, poetry continued to be an important part of social life at all levels of society. Scholars were required to master poetry for the civil service exams, but the art was theoretically available to everyone. This led to a large record of poetry and poets, a partial record of which survives today. Two of the most famous poets of the period were Du Fu and Li Bai.

This classic collection of 300 Tang Poems features the English translation of Witter Bynner, reprinted with the generous permission from The Witter Bynner Foundation for Poetry. For more information, please visit www.bynnerfoundation.org.

唐詩泛指創作於唐代(618年—907年)的詩,也可以引申指以唐朝風格創作的詩。唐代被視為中國歷來詩歌水平最高的黃金時期,因此有唐詩之說,與宋詞並舉。唐代以後,唐詩的選本不斷湧現,現今流傳最廣的是蘅塘退士編選的《唐詩三百首》。清朝康熙年間的《全唐詩》整理收錄了二千二百多名詩人超過五萬首唐詩。

379 pages, Kindle Edition

First published January 1, 923

94 people are currently reading
47 people want to read

About the author

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
25 (83%)
4 stars
3 (10%)
3 stars
2 (6%)
2 stars
0 (0%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 - 2 of 2 reviews
82 reviews13 followers
December 24, 2021
;_; really lovely and beautiful

some of the references got a bit repetitive tho, like idk how many times they mentioned wildgeese, lake dongting, etc. — one could make a joke about teaching a computer to generate tang poems based on the standard handful of emotional referents lmfao

it was actually rly good tho, i love how these poems embody love and longing and human ties. very close to the soul
403 reviews5 followers
January 28, 2023
Four and a half stars

The quality of the translations is high, but occasionally the poetry does not come through fully. The shorter poems are often the most powerful.
Displaying 1 - 2 of 2 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.