This collection of prefaces, originally written for the 1909 multi-volume New York Edition of Henry James's fiction, first appeared in book form in 1934 with an introduction by poet and critic R. P. Blackmur. In his prefaces, James tackles the great problems of fiction writing :character, plot, point of view, inspiration;and explains how he came to write novels such as The Portrait of a Lady and The American. As Blackmur puts it, "criticism has never been more ambitious, nor more useful."
As a guide not only to James's inspiration and execution, but also to his frustrations and triumphs, this volume will be valuable both to students of his fiction and to aspiring writers.
Henry James was an American-British author. He is regarded as a key transitional figure between literary realism and literary modernism, and is considered by many to be among the greatest novelists in the English language. He was the son of Henry James Sr. and the brother of philosopher and psychologist William James and diarist Alice James. He is best known for his novels dealing with the social and marital interplay between émigré Americans, the English, and continental Europeans, such as The Portrait of a Lady. His later works, such as The Ambassadors, The Wings of the Dove and The Golden Bowl were increasingly experimental. In describing the internal states of mind and social dynamics of his characters, James often wrote in a style in which ambiguous or contradictory motives and impressions were overlaid or juxtaposed in the discussion of a character's psyche. For their unique ambiguity, as well as for other aspects of their composition, his late works have been compared to Impressionist painting. His novella The Turn of the Screw has garnered a reputation as the most analysed and ambiguous ghost story in the English language and remains his most widely adapted work in other media. He wrote other highly regarded ghost stories, such as "The Jolly Corner". James published articles and books of criticism, travel, biography, autobiography, and plays. Born in the United States, James largely relocated to Europe as a young man, and eventually settled in England, becoming a British citizen in 1915, a year before his death. James was nominated for the Nobel Prize in Literature in 1911, 1912, and 1916. Jorge Luis Borges said "I have visited some literatures of East and West; I have compiled an encyclopedic compendium of fantastic literature; I have translated Kafka, Melville, and Bloy; I know of no stranger work than that of Henry James."
Selbstverliebtes Kritisieren mit einigen Text-kybernetischen Ansätzen
Die Kunst des Romans heißt der Titel gebende Essay des Sammelbandes und umfasst in dieser Ausgabe nur knapp 29 Seiten. Neben diesem programmatischen Aufsatz schreibt James noch über die Zukunft des Romans, über Charles Dickens‘ Unser gemeinsamer Freund, George Eliots Middlemarch, Anthony Trollope, William Dean Howells, Nathaniel Hawthorne, Ivan Turgenjew, Gustav Flaubert und Émile Zola. James hat von den genannten tatsächlich auch alle persönlich gekannt, was zu seinem schriftstellerischen Credo passt, nur von wirklich Erlebtem berichten zu wollen:
Eine Geschichte, gegründet auf solche elementaren Leidenschaften, in denen allein wir die wahre und endgültige Manifestation des Charakters suchen, muß im Geiste intellektueller Überlegenheit über diese Leidenschaften erzählt werden. Das heißt, der Autor muß verstehen, worüber er spricht. Eine so erzählte Geschichte aufmerksam zu lesen ist eine der erhebendsten Erfahrungen für den menschlichen Geist. Eine Geschichte aufmerksam zu lesen, die nicht so erzählt wird, unendlich deprimierend und ohne Gewinn.
Davon abgesehen, dass diese Imperativsätze einen unangenehmen Geschmack erzeugen, besteht James dennoch auf den Roman als offene Form. Er führt hierfür den Begriff des Prosabildes ein und bezeichnet den Roman als dynamisches Abbild des Lebens. James besteht darauf, dass es kein festes Regelwerk für etwas so Bewegliches geben kann, das darüberhinaus auch noch den menschlichen Geist in seiner Zeitverfasstheit nachzuzeichnen versucht. Zwar entsteht ein Roman aus dem ernsthaften Versuch, ein getreues Abbild der Wirklichkeit zu geben, er soll aber auch unterhalten, berühren und hat dafür alle Freiheiten der Welt. Sein Ratschlag an die Schreibenden lautet deshalb:
Wenn Erfahrung aus Eindrücken besteht, könnte man sagen, daß Eindrücke Erfahrung ›sind‹, so wie sie (haben wir es nicht gesehen?) die reine Luft sind, die wir atmen. Deshalb, wenn ich zu einem Anfänger so bestimmt sagen würde: ›Schreibe aus der Erfahrung und nur aus der Erfahrung‹, empfände ich, daß dies eher eine quälende Mahnung sei, wenn ich nicht sofort hinzuzufügen bedacht wäre: »Versuche, einer von den Menschen zu sein, die nichts gleichgültig läßt«.
Leider bleibt das programmatische Denken im Anschluss im Vordergrund, und mit ziemlicher Unnachsichtigkeit kämmt er Werke von Flaubert und Eliot über einen Kamm, als stellten sie die jeweilige Messlatte in ihren Texten nicht selbst. Hier zeigt sich eine sehr unreflektierte Form der Kritik, die dem Text von Turgenjew, Flaubert oder Eliot wenig Erschließendes beimischt. In Middlemarch verwindet er, bspw., nicht, dass Lydgate nicht mit Dodo zusammenkommt, und alle Argumente gegen die Mittelmäßigkeit des Romans laufen darauf hinaus, dass er, als Leser, nicht bekommen hat, was er sich insgeheim bis zum Schluss hin wünschte. Selbiges bei Flauberts Papagei.
Mir liegt die Absicht fern, die Bedeutung der Exaktheit -der Treue im Detail- zu schmälern. Man kann am besten von seinem eigenen Geschmack sprechen und daher wage ich zu sagen, daß das Air von Realität (die Solidität der Einzelheiten) mir die höchste Tugend des Romans zu sein scheint - das Verdienst, von dem all seine anderen Verdienste (die bewußte moralische Absicht […] eingeschlossen) hilflos und willfährig abhängen. Wenn jenes nicht da ist, sind diese alle nichts, und wenn diese da sind, schulden sie ihre Wirkung dem Erfolg, mit dem der Autor die Illusion von Leben erzeugt hat.
Henry James besteht darauf, dass die Charaktere, die Handlungsfäden plausibel bleiben, also einer inneren, konsistenten Logik genügen, d.h. aus der Erfahrung des Publikums stammen. Er besteht aber auch darauf, dass der Roman selbst als Text lebendig bleibt, und nimmt hiermit manche Einsichten eines Kybernetik gesättigten Textbegriffes vorweg, der darin besteht, den Text selbst als eigenes System mit der Sprache als Umfeld zu sehen. Leider passt das alles weniger gut bei ihm, in seinem Begriffsgerüst zusammen, denn er reflektiert nicht, dass der Realismus sein Realismus ist und interessiert sich für diesen Unterschied auch nicht. Hieraus lässt sich aus seinen Kritiken im Grunde gar nichts ersehen, erkennen noch lernen.
I admit it. I like Henry James's fiction. Maybe it's because I came to it as an adult and it wasn't forced upon me as a teenager--how can a teenager understand Henry James anyway? This was, however, the first piece of criticism by James that I've read. The Art of the Novel is a compilation of the prefaces to each of the works that appeared in the "New York Edition" of James's fiction. The New York Edition was a fancy set of all of James's novels and selected short pieces, about which he was very pleased. He used its publication as an opportunity to revise several of his novels, some more and some less so. Having recently read a wonderful book, part biography, part history of the revision of The Portrait of a Lady for this edition, I decided to tackle the prefaces. Bad idea.
It was a slog. Why I didn't cut my losses early on is a testament to my appreciation for James. The book is a perfect example both of how style can be particular to a period and of James at his most obtuse and unattractive. It seems impossible for James to say anything simply and clearly in these prefaces. I felt alternately frustrated and bored (sometimes both at once) reading The Art of the Novel, which is how some people say they feel when they read James's fiction. I've never had that experience with his novels or short stories, whose style and syntax I only occasionally find cumbersome, but now I think I understand.
Enlightening for the fan of James or anyone who might want to understand more of his process. The usual complex sentence structure and arch phrasing but useful and sometimes amusing.
Preciosamente escrito, Henry James tiene una de las plumas más elegantes de su época y probablemente en la historia de la literatura. No es un libro para seguir a pies juntillas, ¿pero cuál lo es?
Es un disfrute ver navegar a James en este mar noveloso y sacarle un brillo trascendente.
4* The Turn of the Screw 3* The Jolly Corner 3* The Art of Fiction 3* Roderick Hudson 4* The American 4* The Beast in the Jungle 2* Lady Barbarina and Other Tales 3* The Madonna of the Future 4* A Little Tour in France 3* What Maisie Knew 4* The Aspern Papers 2* The Real Thing 2* The Bostonians 4* The Portrait of a Lady 4* The Wings of the Dove 4* The Ambassadors 3* Washington Square 4* Daisy Miller TR The Tragic Muse TR The Spoils of Poynton TR Hawthorne TR The Pupil TR The Princess Casamassima TR The Great Good Place TR Nona Vincent TR The Art of the Novel TR The Middle Years TR Ghost Stories TR The Ivory Tower TR Italian Hours
About Henry James: 3* Henry James: A Life in Letters 3* Henry James at Work 3* The Real Henry James TR A Private Life of Henry James: Two Women & His Art TR The Realists: Eight Portraits: Stendhal, Balzac, Dickens, Dostoevsky, Tolstoy, Galdos, Henry James, Proust TR The Great Tradition: George Eliot, Henry James, Joseph Conrad