Trong một chuyến thám hiểm và lòng Châu Phi, đoàn thám hiểm với người đứng đầu là Barsac đã có chuyến du hành vào một thành phố bí ẩn giữa lòng sa mạc Sahara. Thành phố phát triển này là do một nhà khoa học thông minh nhưng đầy tham vọng đen tối xây nên. Sức tưởng tượng của Jules Verne kết hợp với kiến thức khoa học đã tôn vinh những thành tựu tuyệt diệu của con người, và cũng cho thấy những thành tựu ấy chỉ nở hoa và trường tồn khi phục vụ cho mục đích tốt đẹp.
Verne wrote about space, air, and underwater travel before people invented navigable aircraft and practical submarines and devised any means of spacecraft. He ranks behind Dame Agatha Mary Clarissa Christie as the second most translated author of all time. People made his prominent films. People often refer to Verne alongside Herbert George Wells as the "father of science fiction."
In English this book was published in two volumes (Book 1: Into the Niger Bend: Barsac Mission and Book 2: The City in the Sahara) by Idrisyn Oliver Evans. He was the translator and editor of the Fitzroy Edition of Jules Verne books. Unfortunately in editing Jules Verne, occasionally he abridged him foully making him more of a simple action and adventure writer. I don’t think this is right; in my opinion books should remain the way they are, a book should be translated word by word (if possible), nothing should be left out because by doing this the readers don’t get the message that the author wanted them to hear. Anyway what I knew about this book is that the first 5 chapters from it were written by Jules Verne and the rest of it by his son Michel Verne, but when I looked a little bit more into it I found out that apparently the novel is attributed to Jules Verne but it was entirely written by his son and he used as inspiration two unfinished Jules Verne manuscripts. I enjoyed The Barsac Mission especially the chapters which presented the correspondence from Amédée Florence. The ending of the book was so unexpected when he says (Amédée Florence) that he is the one that wrote the book. When I read Jules Verne’s books I am always amazed of how smart he was and what a brilliant imagination he had. It’s amazing to think that there are so many people like him in this world and they are discovered so late in life or maybe not at all.
Không có gì đặc sắc so với các cuốn khác của Verne. Cốt truyện lặp lại mô típ thám hiểm châu Phi (những vùng xa xôi) và bị kẻ xấu hãm hại. Những phát minh của ông kỹ sư cũng không có gì là quá hoành tráng.
Chỉ có hơi bất ngờ khi tác giả tiết lộ tên của trùm phe xấu.
(62) L’Étonnante Aventure de la mission Barsac (The Barsac Mission, 1919) (2 volumes) 122K words
The 62nd and last Extraordinary Voyage was published in 1919, 14 years after Jules Verne's death. With this, the great cycle of stories that was Verne's lifetime work is finished. Here, we readers are taken to a secret city filled with technological wonders, on the sands of the Sahara, close to the Niger River. This location is not lacking in symbolism: In the first Extraordinary Voyage, published 56 years earlier, a balloon carrying Dr. Samuel Fergusson and his companions flew over the great African desert, very close to that point. Sixty-two novels later, we return to the same place and the circle is closed.
First read or reread?: First read for me.
What is it about?: In England, the Buxton family, with a long tradition of selfless service to their country is drowned in shame. The eldest son was killed in Africa, a traitor to his country, and the second son has disappeared after stealing the money of the bank he worked for. Meanwhile, in France, the parliament debates giving voting rights to the black population in French West Africa. To find out on the ground whether those populations are ready for citizenship, a study mission is sent, led by the experienced politician monsieur Barsac. When the French mission gets to Africa, they are joined by Miss Jane Buxton, who intends to travel to the place where his eldest brother died, determined to clear his name.
This novel was published in 1919, 9 years after the previous novel in the series ("The Secret of Wilhelm Storitz") and 14 years after Jules Verne's death. In English, it is usually published in two volumes: "Into the Niger Bend" and "The City in the Sahara".
The novel, like all the posthumous Extraordinary Voyages, was published only under Jules' name. However, in the case of this last novel it was discovered much later that most of the writing had been done by Michel Verne. Michel combined two works his father had only started, one about a study mission to Africa and another about a city in the African desert.
The plot is quite eventful, combining Verne's scientific speculation with his exploration travels, humor and family revenge drama.
The beginning of the story is strong, with a terse description of the bank robbery that reads like a heist thriller. However, after an entertaining description of how the Barsac mission was formed, once the travelers get to Africa and start traveling on land, the level of the story goes down somehow.
This African trip makes up most of the first half of the novel. There are few of those geographic descriptions that we can find in some Verne novels. For some that would be a blessing, but I thought that maybe it went too far in that direction. For a travelogue, I would have liked a stronger sense of what the regions they went through were like.
A lot of the narration in this section is told in the form of long articles written by one of the characters, Amédée Florence, a journalist attached to the mission. Amédée's voice is entertaining and often funny, although much more attention is paid to the personalities of the travelers, with particular emphasis on the antics of one of them, Monsieur de Saint-Bérain, than to the purpose of the mission. Saint-Bérain, who is Miss Jane Buxton's nephew (although in this case the aunt happens to be much younger than the nephew) is one of those clumsy, easily distracted Vernian heroes, who is always getting into humorous scrapes. Perhaps this resource is used too much in this part of the novel. It becomes clear, however, that some nefarious hand is trying to sabotage the mission. I found it frustrating that the characters remained oblivious when it was so obvious for the reader.
Then, in the second part of the novel, the travelers get to the hidden city of Blackland and find out who is the enemy that conspired against their trip. This section starts weakly, with too long descriptions of the physical layout of the city, but then it gradually becomes more interesting as we see some of the futuristic technology the city has acquired and the purpose to which it is put.
I said in my review of the previous novel that "The Secret of Wilhelm Storitz" was the last science fiction novel by Verne, but after reading this one I have to rectify: I believe that the speculative content in the second part of this novel is enough to call it science fiction, including drones, remote surveillance systems and cloud seeding.
The final part of the story is epic, providing a suitable end to the novel and to the Extraordinary Voyages themselves.
I have read that in this novel Verne shows some anti-colonial ideas, featuring a revolution of the indigenous population against their colonial rulers. It's not quite like that, however. While there is an uprising against white rulers, it's not really against colonial authorities, but against an oppressive gang of outlaws who had enslaved the population. The Barsac mission itself is part of the debate about whether to grant citizenship rights to the black population of the colonies, but in the novel, particularly in the journalist's tongue-in-cheek reports, there are many remarks that would be racially insensitive by modern standards. No different to other adventure novels set in Africa during the 19th or early 20th century.
The novel does feature, however, a strong heroine, since Jane Buxton is worthy of joining the not too numerous ranks of Verne's "strong female characters", with the likes of Paulina Barnett from "The Fur Country" or Mistress Branican from the homonymous novel.
And this is it. Reaching the end of the last Extraordinary Voyage brought a poignant feeling. We have traveled over the seven continents and even under them, we have sailed on (and under) the different oceans, we have been to space and to the two poles, we have explored the limits of 19th century knowledge and technology. As I closed the book, I felt an impulse to jump on Dr. Fergusson's balloon and start the journey again, right away. But before any such thing, I still have some reading to do as part of this project: the short stories that are also part of the Voyages, which I have left till the end, and a few novels which are not part of the Voyages but that I'm including as a bonus.
Enjoyment factor: I enjoyed most of it. This one was kind of irregular, maybe as a result of being a combination of two different Jules Verne stories and featuring a lot of Michel's writing, but it was never boring, except maybe in the beginning of the second part, where the descriptions of the layout of the city became long-winded. I thought as a travelogue it was lacking, but as family drama/science-fiction it was interesting and had appealing characters. It included an incredible coincidence that allowed Captain Marcenay to receive an appeal for help from Blackland.
"The Barsac Mission", like other Jules Verne's books, is filled with many interesting innovations for his time: compact personal airplanes, city run by electricity, etc. The story during which these innovations are unfolded is less interesting. It starts with a bank robbery and a family feud. As the story evolves, the readers journey along with a group of surveyors into the deserts and jungles of Africa. The twists in the story are quite predictable, thus taking away the usual adventurous feelings of JV's books. The characters are not remarkable either. I had no strong impression of any of them except for the mad scientist. The rest are quite typical for any adventure novels.
This entire review has been hidden because of spoilers.
IN RETROSPECT I think this book deserves more than this. It was adventurous and managed to keep my attention enough to not be thrown in a massive DNF pile that’s been gathering these past few years (the reading slump has hit hard). At first, I saw this on the list and was like, wait, I’ve read this?! Then all the scenes played in my head like an old black and white movie. Yes, deserves more than two stars for sure.
2
This book had an interesting premise but it would get really dull sometimes. Things were happening but also... weren’t? I skim-read a big part of those battle chapters. What was even going on in there? A real mess.
What can I say? I am a Vernian. This story has everything you can expect from the brilliant Jules Verne : adventure, science - fiction, geography, amazing landscapes and cultures and even some good humour. I don't mind that there are a few details that became clichee from other of his novels like there is almost always a letter with a code, but it is done so beautifully that I get invested in it every single time.
Đây là cuốn sách thay thế. Lẽ ra định đọc một cuốn sách khác trong kì nghỉ lễ Giỗ Tổ Hùng Vương, cơ mà mai có lịch trực nên đành chuyển qua quyển tiểu thuyết mới tậu, không dày và có lẽ dễ đọc hơn so với cuốn dự định đọc ban đầu. Và đúng thật. Đọc từ chiều, tới tối là xong... Thêm một quyển sách Khoa học viễn tưởng nữa của Jules Verne. Hồi cấp 2 có mượn thư viện đọc "Hai vạn dặm dưới đáy biển" rồi, và thấy rất hay. Nên yên tâm chút về quyển sách. Lần đầu nhận sách, mở ra thấy ngay trang đầu là một vụ cướp, thấy hơi u ám rồi, không giống như quyển kia, như dành cho tâm hồn thiết niên. Và hôm nay, khi đọc chính thức thì đúng thế thật. Đọc từ đầu, cho đến phần một, thấy sự hấp dẫn tăng dần. Cho đến cuối phần một và qua phần hai, khi cái tên "Blackland" xuất hiện là thấy khung cảnh và không khí đen tối hiện rõ... Một người da trắng, vì lòng căm thù đối với bố dượng cùng gia đình mà đã làm những hành động hết sức vô nhân tính, danh tính thật của hắn làm mình đã đoán từ sớm khi xuất hiện. Một nhà khoa học, một kỹ sư có tài nhưng quá vô tâm và ngây ngô, thiếu thực tế, chỉ biết có phát minh chứ không để ý nguồn gốc những nguyên liệu cần thiết cho sản phẩm của mình và việc áp dụng thành quả của mình như thế nào. Kết cục là cả cơ sở vật chất to lớn đó bị phá hủy dưới tay của ông kỹ sư, kéo theo cái chết của chính ông và cả kẻ độc ác kia, cùng đám tùy tùng của hắn. Coi như cái chết đó sẽ kết thúc một cuộc đời tội ác, một vô tình, một cố ý của từng người... Nhưng điều mình thấy đau hơn chính là số phận của những người da đen ở châu Phi. Họ bị coi là nô lệ. Chính quốc vẫn có những người coi họ là man rợ, cần sự bảo hộ để được văn minh hóa. Trong cái đế qu���c chuyên quyển độc đoán Blackland, số phận của họ còn kinh dị, bi thảm hơn nữa... Ngay cả khi cuộc khởi nghĩa nổi dậy để phá tan mọi bí bách bị dồn nén, việc họ cầm vũ khí tầm gần so với hỏa lực của lũ người man rợ kia, việc họ hi sinh, đổ máu,... vẫn rất đau khổ, chứ chưa nói đến việc trước kia họ bị bắt về dã man như thế nào... Bỗng nhớ về "Túp lều bác Tôm", khi số phẫn của một nhóm người da đen đã làm người đọc nhói lòng lắm rồi... Thế giới hiện đại đến giờ mà vẫn còn kì thị, còn phân biệt, đúng là tội ác... Câu chuyện về chuyến đi dũng cảm của một phái đoàn, gồm ông trưởng đoàn Barsac, người ủng hộ trao quyển tự do dân chủ cho xứ thuộc địa, cũng là nguyên nhân cho chuyến đi, nhưng kết truyện lại không đề cập gì về kết quả chuyến đi đối với ông và cái nhìn của chính quốc Pháp. Gồm cô Jane Buxton, một người con hiếu thảo và dũng cảm, người đã tin tưởng vào sự vô tội của anh trai mình,lên đường để chứng minh nhằm khôi phục danh dự gia đình, cứu rỗi linh hồn người cha già tội nghiệp. Cùng Saint-Berain, người cháu gọi cô là dì, là con người chị cùng cha khác mẹ, hơn cô 20 tuổi, người đã chăm sóc, dạy dỗ cô từ lúc nhỏ, thương yêu cô và luôn đi với cô dù không muốn từ bỏ hành trình này, phải từ bỏ cả ống câu cả yêu thích của mình vì cô, và là một người đãng trí nhưng có những lúc đãng trí vô tình đem lại diễn biến có lợi... Anh nhà báo Florence đóng vai trò là người kể chuyện hấp dẫn. Những nhân vật phụ gồm Ông Bác sĩ Châtonnay, Tiến sĩ y khoa (phải công nhận giỏi), anh người hỗ trỡ, người dẫn đường Tongané, một anh da đen trung thành và dũng cảm hết mực, có kết thúc có hậu với cô gái da đen tốt bụng Malik... Sau tất cả, truyện kết thúc có hậu. Nhưng vẫn có những vấn đề chưa giải quyết như việc của ông Barsac. Thôi,nếu không quá khắt khe thì như vậy là được... Nhớ "Hai vạn dặm dưới đáy biển" cũng có cái kết làm mình hụt hẫng một xí mà, vì mong đợi nhiều hơn một xí... CƠ mà thế mới có cơ may nhớ, lưu luyến một vài ý gì đó...
Naklada Zoro Zagreb, 2012. Prijevod s francuskoga: Milena Benini Izdanje posjeduje izvorne ilustracije čiji je autor George Roux. Davor Šišović je autor pogovora. Šišović baca u pogovoru da je ovaj roman prvotno objelodanjen 1919. te da se vernelozi slažu da je pravi autor ovog romana Michel Verne, Julesov sin, sam Jules je umro 1905., sin mu je napisao ovaj roman od skica koje je započeo tatica Jules. No, kako je Michel bio očev epigon, a i u duhu višedesetljetnog navođenja Julesa kao autora urednici su odlučili baciti Julesovo ime na naslovnici. Inače, zanimljivo je da je i "Dunavski peljar" također napisan od strane Michela, a ne Julesa. Jezik je tipično žanrovski, bez jezične aktualizacije, jednostavan i simpatično dinamičan. Koji bi bio žanr ovog romana? Prije svega pustolovni roman, potom roman scientifique te roman heterotopije. Šišović u pogovoru ovaj roman naziva "vrlo tipičan vernijanski distopijski roman", e moj Šišoviću, tko te šiša zaboga da si to napisao? Zašto je ovo štivo heterotopija, a ne distopija? Češkate sada vašu kosu, ili ćelavo tjeme, ili nešto drugo što nećemo imenovati... Zato što se u drugom dijelu romana javlja zajednica (grad) Blackland u kojoj ne vladaju uobičajena društvena pravila. Blackland je heterotopija prije svega jer je smješten u Verneovu suvremenost te jer je izoliran od matice kolonijalnih gibanja, trgovačkih tokova; jednostavno ne pripada niti francuskom mapiranom kolonijalnom društvu niti nekom afričkom društvu. Radnja se, dakle, ne zbiva u budućnosti, čak je i geografski smještaj Blacklanda stvaran. U tom vidu jasna je poveznica Blacklanda sa zatvorima, ludnicama ili favelama kao primjerima heterotopije, u biti Blackland se uistinu u romanu prikazuje kao grad-zatvor. Forma romana je složena jer je roman konstruiran u vidu polifonije, javljaju se i homodijegetski ( mislim bar dva homodijegetska pripovjedača) i ekstradijegetski (sveznajući pripovjedač u ovom slučaju). Izmjena naracije podrazumijeva i umetanje tekstova u glavni narativni tok (novinski članci jednog lika), Zašto bacih dvojku? Očekivah topos Lemurije, ipak malo kvalitetniji jezik, (očekivana žanrovska) loša psihologizacija likova, Verneovi pokušaju humora su na razini poduzetničke inicijative Radničke fronte, sama radnja nema taj fantazofski okus, sve u svemu malo više kreativnosti u svemu bi dobro došlo ovom romanu. ¡Hasta luego!
Fără îndoială că îndrăzneaţa spargere, care a ocupat atâta vreme presa sub numele de „Afacerea Central Bank” şi care a avut, timp de două săptămâni, cinstea de a apărea cu litere mari pe prima pagină a ziarelor, n-a fost încă uitată de toată lumea, deşi s-au scurs mulţi ani de atunci. Într-adevăr, puţine crime au stârnit atâta curiozitatea publicului, căci puţine au reunit în acelaşi grad atracţia misterului şi amploarea nelegiuirii; puţine au fost crimele a căror săvârşire să fi cerut atâta îndrăzneală de necrezut şi atâta energie sălbatică. Relatarea ei incompletă, dar absolut exactă, se va citi poate cu interes. Dacă povestirea de faţă nu lămureşte absolut toate punctele rămase încă în umbră, ea va aduce măcar unele precizări noi şi va îndrepta sau va coordona informaţiile uneori contradictorii date de ziare la vremea lor.
Furtul, precum se ştie, a avut ca scenă Agenţia DK a lui Central Bank, situată lângă Bursa Londrei, la colţul format de Threadneedle street şi Old Broad street, condusă pe atunci de Lewis Robert Buxton, fiul lordului cu acelaşi nume.
Agenţia aceasta constă, în principal, dintr-o încăpere vastă, împărţită în două părţi inegale printr-un lung contoar de stejar şi întinsă paralel pe cele două străzi care se întâlnesc în unghi drept. În încăpere se intră pe la încrucişarea celor două străzi, printr-o uşă cu geamuri, care taie colţul, şi în faţa căreia se află un fel de uşă dublă, la acelaşi nivel cu trotuarul. Intrând în ea, zăreşti casa, aşezată pe stânga, în dosul unui grilaj făcut din plasă cu ochiuri solide; printr-o uşă, zăbrelită şi ea, casa comunică cu biroul propriu zis, în care stau funcţionarii. Pe dreapta, contoarul de stejar e întrerupt la capăt de o uşiţă mobilă care permite, la nevoie, să se treacă din partea destinată publicului în partea rezervată funcţionarilor, sau viceversa. În fundul acestei din urmă părţi se află, mai întâi, lângă contoar, cabinetul şefului agenţiei care dă într-o odăiţă fără altă ieşire; apoi, de-a lungul peretelui perpendicular pe Threadneedle street, un culoar permite accesul în vestibulul comun întregului imobil căruia îi aparţine localul.
Ungemein starker, thrillerhafter Auftakt, dann in der zweiten Hälfte des ersten Teils etwas langatmig und enervierend, auch weil die Figuren naiverweise die offensichtliche Sabbatage ihrer Mission nicht sehen. Aus heutiger Perspektive natürlich rassistisch (die Erzählinstanz macht sich u.a. über "Neger" lustig, äfft deren Sprache nach, schildert sie als unterwürfig, z.B. in der Figur der Malik), aber man kann der Zeit ja nicht ihre Zeit vorwerfen, und der Roman enthält zudem einige progressive Elemente, etwa Kolonialismuskritik. Die zweite Romanhälfte nimmt dann an Fahrt auf, Blackland als ein von einem Tyrannen regiertes Quasi-Konzentrationslager mit futuristischer Technik ist eine faszinierende wie schockierende Dystopie und es ist bemerkenswert, Verne, der ja vor allem für seine fröhlichen Abenteuergeschichten berühmt ist, mal von einer düsteren Seite zu erleben. Das Ende fällt dann recht vorhersehbar aus. Erzählerisch ist der Roman nicht ganz kohärent, was sicher auch an der Co-Autorschaft von Vater und Sohn liegt. Hier hätte man mutiger mit der fiktiven Autorschaft von Amédée Florence - den man übrigens als einen schwulen Klatsch-Reporter lesen kann - umgehen sollen. 3,5/5
Edición de Sáenz de Jubera, en el tomo XIV de la encuadernación de Calleja, quiero creer que primera edición con el añadido de esta novela.
Y con esta obra, transcurre la lectura del Sáenz de Jubera completo, de pe a pa. Me quedan un par de novelas sueltas y... ¡¡Vuelta a empezar!!
Esta novela fue enteramente escrita por Michel Verne a partir de unas creo que treinta páginas manuscritas de Jules Verne, más o menos el primer capítulo y poco más, casi sin argumento construido más allá de unas ligeras indicaciones.
El golpe de efecto final aquí viene gracias a la telegrafía sin hilos, lo que denota, y no poco, el bajo conocimiento científico de Michel (y puede que del propio Jules, ya que quizás fuera una de las pocas notas existentes sobre el argumento), pues está el tema de las frecuencias, y si ya es difícil sincronizar una emisión con una recepción, todavía lo es más atinar con la frecuencia exacta.
No obstante, es una gran novela, la haya escrito quien la haya escrito, sobre todo en su segunda parte, que es donde está todo el busilis candente de la cuestión.
This entire review has been hidden because of spoilers.
Todo lo que pueda decir se va a quedar corto. Soy verneana hace tantos años que perdí la cuenta... ¡Y jamás deja de soprenderme el alma visionaria, adelantada, vanguardista, manifestadora y soñadora de Verne!
En cada obra suya, los lectores descubrimos que ya imaginaba y visualizaba con un nivel de detalles envidiable, elementos ni siquiera pensados para su época.
En "Emocionantes aventuras de la misión Barsac" (primera novela publicada póstumamente), nos habla y nos detalla los actuales drones de uso bélico, con cuatro hélices multidireccionales, con centros de recarga de municiones y de energía para su funcionamiento (los llama "avispas").
Una novela con un gran argumento: un convoy muy variopinto se va de misión a África y, en el camino, se encuentra con mil y un imprevistos, desde bizarros hasta graves y que hacen peligrar la misión. Secretos, guerras, conquistas, esclavitud, libertad y odios familiares se entremezclan con los sueños de un futuro tecnológico como solo sucede en el universo verneano.
Một đoàn thám hiểm của nước Pháp lên đường nhằm tìm kiếm thông tin cho một dự luật mới. Trên đường đi có 2 chú cháu cũng đang trên đường đi tìm sự thật về người anh trai bị cho là tướng cướp. Họ đã gặp nhiều sự kiện kỳ lạ, cảm giác như có một thế lực thần bí nào đang tìm cách cản bước chân của họ. Sau khi cố liều lĩnh bỏ qua mọi cảnh báo, họ đã bị bắt đến một thành phố bí mật giữa sa mạc. Sự kết hợp giữa một tên tướng cướp và một nhà khoa học thiên tài đã tạo nên thành phố tội lỗi này. Đoàn đã quyết định khơi dậy một cuộc nổi loạn của các nô lệ cùng sự giúp sức của nhà khoa học để tự cứu lấy chính mình.
Η ιστορία ξεκινάει με ληστεία τράπεζας και καταλήγει στα βάθη της μαύρης ηπείρου. Με μεγάλη δεξιοτεχνία ο συγγραφέας συνδέει φαινομενικά άσχετα γεγονότα μεταξύ τους ώστε στο τέλος φαίνονται όλα καλά δεμένα μεταξύ τους. Όπως όλα τα μυθιστορήματα του Ιουλίου Βερν έτσι και αυτό *****
Ще з дитинства обожнюю Жюля Верна як автора: завжди цікаві пригоди, описи передової на ті часи техніки та науки та приємний стиль написання – чудове поєднання. Цей роман відрізняється від багатьох інших тим, що більшу його частину дописав син Жюля Верна Мішель вже після смерті великого француза.
Два члени французького уряду мають кардинально протилежні думки щодо прав чорношкірих жителів африканських колоній – Барсак виступає за надання африканцям права голосу на виборах та загалом розширення їх прав, Бодрієр же навпаки вважає це поспішним і називає їх дикунами. Для вирішення питання вирішено відправити експедицію африканськими країнами за участі цих двох урядовців для ознайомлення на місці з ситуацією та рівнем розвитку аборигенів.
Одночасно з цим молода британка з аристократичного роду Джейн Бакстон разом зі своїм майже вдвічі старшим від неї племінником французом Сен Береном. Міс Бакстон має на меті дізнатися правду про долю свого старшого брата Джорджа – військового, який ніс службу в Африці і за офіційною версією почав повстання на чолі африканського легіону внаслідок чого був вбитий в бою з британськими військами. В результаті цієї ганьби батько Джейн закрився від зовнішнього світу та поступово згасав. Джейн, знаючи свого брата, не вірила в офіційну версію і вину Джорджа, тому вирішила дістатись до місця подій аби там віднайти істину. Оскільки маршрути двох експедицій до певного моменту співпадали, то дві експедиції за спільною згодою разом вирушили в дорогу. Їх чекала довга та повна пригод подорож…
Це однозначно не краща книга Жюля Верна, але все одно було цікаво і витраченого на неї часу не жаль.
Apparently it's not Jules Verne who wrote this, but his son. First off I didn't know he had a son. Second off that might explain the lack of yapping?? Why don't I know about his son who also writes? Under his father's name but still, the Dumas did so much better with their branding!! And you would've thought from the title Barsac would have a greater importance in the book but it was mostly Amédée and especially Jane Buxton.