Lapsed ja vanaema jäid keset platsi seisma ja muudkui vahtisid. Kõrgel õhus keerlesid inimesed aina ratasringi suure karusselli peal. «Oih sa heldus!» ütles vanaema. «Selle peal pole ma veel tiirutanud. Aga neil paistab seal mõnus olevat.» Seal oli ka niisugune karussell, mis käis ringi all nõlvaku jalamil. Sellel karussellil olid mänguhobused, ilusad autod, lõvid ja luiged, kus sai peal istuda. Isa aga vaatas vaid neid, kes olid kõrgel üleval. «Ema, sellest on palju aega möödas, kui me niisuguse karusselliga sõitsime,» ütles ta. «Minu meelest me peaksime kord proovima.» Ema raputas algul pead, kuid isa ei andnud nii kergesti järele. Lõpuks sai ta ema oma nõusse ning Maren ja Martin läksid neile järele, sest ka neil oli isu õhusõitu teha. Kui aga ema ja isa ja teised kaks olid karussellile istunud ning see aegamööda pöörlema hakkas, märkas neid Morten Pesamuna. Talle ei meeldinud sugugi, et tema ema sõidab sel kombel õhus ringi. Teda haaras õudne hirm. Ta istus maha ja hakkas kisendama, kuid karussell ei jäänud sellepärast seisma.
Anne-Catharina Vestly, but published as Anne-Cath. Vestly is a Norwegian actress and author of children books. She debuted with "Ole Aleksander Filibom-bom-bom" in 1953. Her first works were designed to be read on the radio, making the language to a greater extent oral than in her later books. Through the Norwegian children radio program "Barnetimen for de minste" she developed a large audience for her children stories. Some of her books were adapted into movies. As an actress, the Anne-Cath. Vestly herself played the role as the grandmother in the films about "Mormor og de åtte ungene". An interesting aspect of Vestly's books are that she has created her own little town, "Tiriltoppen", where many of her characters live. Hence, earlier protagonists reoccur in later book series when their lives intertwine.
ძალიან საყვარლობა გამოდგა ეს ორი წიგნი, ახალი წლის პერიოდსაც კარგად მოუხდა. ახლა მხოლოდ პირველი ორი წიგნის ელ-ვერსია მქონდა, თან სხვა საკითხავებიც დაგროვდა, მაგრამ როცა იქნება აუცილებლად გავაგრძელებ დედას, მამას, დიდედას, რვა უსაყვარლესი ბავშვისა და სამოვრის მილის ისტორიების კითხვას.
This is another delightful story about a large family and the adventures they have together. They recently moved from a tiny apartment in the city to a house in the woods. They have more room to explore and have exciting times with their grandma who has moved in with them. A charming book.
Teinekord on tunne, et loeks midagi lihtsamat ja kergemat, eriti kui on raske keskenduda. Kaheksa lapse raamatuid on norra keelest eesti keelde tõlgitud kolm, sari avaneb "Kaheksa väikest, kaks suurt ja veoauto" looga, siis tuleb kõnealune metsalugu ning edasi siirdutakse Taani rattamatkale (mida ma pole lugenud). EDIT: selgus, et neid on siiski märksa rohkem eesti keelde tõlgitud.
Kui täpsem olla, siis raamatud keerlevad suuresti kaheksa lapse tegemiste ümber, laias plaanis nimetatakse n-ö keskpunktiks pigem vanaema ("Mormor"), kellel on siis jah palju lapselapsi. Vestly kirjutas sel teemal üheksa raamatut. Kusjuures autor oli ka näitleja, näiteks ekraanil ka vanaema rollis.
Jutustamise lihtne, naiivne joon jätkub ka siin, taustal on ju teiseilmasõjajärgne vaene Norra (eelmise sajandi viie-kuuekümnendad), mis alles hakkas end üles töötama, gaas oli veel pigem maa sees. Suured ja väiksed tegelased, lapsepõlve süütud mängud ning täiskasvanud, kellel probleeme justkui üldse pole. Helge ja sümpaatne lugemine, kus ridade vahelt teinekord ikka paistab, et huvitav, kuidas nad küll said nii elada. Kuna suur osa tegevust ongi laste või vanaema vaatenurgast, siis suurte inimeste teemad jäävad puudutamata. Ning eks nii see maailm eriti ju laste jaoks paistabki, teatud valud ja vaevad ideaaljuhul nendeni ei jõua.
Ma ise tõmbaks antud juhul kõige rohkem paralleele "Bullerby lastega", kogu maaelu ja suurperede värk, mis on soojalt ja õrnalt üles joonistatud. Elu koolis ja kodus, sõpradega ja loomulikult vanaemaga seotud nunnud juhtumised. Hästi südantsoojendav ja helge pajatus, mis hästi sobib novembrikaamosesse, isegi kui ka raamatus tegevus vahepeal norra pimeduses on.
Kokkuvõtvalt: metsaraamat oli tegelikult üsna võrreldav oma mõnususelt linnaraamatuga, minu jaoks teatud uudsus ja särts oli jäänud vähemaks. Seega lugeda oli ikka tore ning veoautoraamat on mu jaoks ikka ületamatu.
En kreativ og stemningsfull bok med en barnlig kreativitet og lekent syn på store og små begivenheter. Min sønn på 5 år elsket denne boken og ble inspirert til å både lage vaffelbutikk og hoppbakke. Til tross for at flere ting var ukjente for han (hva er en brønn?) var det høy gjennkjennelsesfaktor i boka.
En artig bok for barna, men noe mer middelmådig for en voksen, men boken blir som regel lest for og av barn, slik jeg gjorde for første klassingene jeg er kontaktlærer for. Da falt boken ganske godt i smak. Elevene blir godt kjent med persongalleriet og synes det er interessant, og kapitlene blir akkurat spennende nok til at det ikke blir faretruende farlig. Cath-Vestly greier å fenge barna!
Nuostabi istorija! Smagi, kupina meilės ir išminties. Labai tinka bei patinka ir mažiems, ir dideliems. (Tai antra septynių knygų serijos knyga, bet skaityti galima ir kiekvieną atskirai.)
Это пример всепоглощающе доброй прозы. Детская книжка, которую мне было приятно читать настолько, насколько вообще может быть приятно читать подобные книги.
Мама, папа, бабушка и восемь детей, живущие в лесу – это фонтан положительной энергии. Пускай у них нет ванной, живут они не в городе, донашивают вещи друг за другом, – но они такие хорошие! Не по-мимимишному милые, не слащавые, а настоящие чудаки, которые крепко держатся друг за друга. После таких книжек мне хочется дружить со всем миром, потому что есть такие люди на свете, пускай и в книжках. Легкая степень умопомрачения и преходящий идиотизм – это единственное побочное действие таких книг на меня.
Я растекаюсь от влажности, которая пришла в наш славный город с дикой жарой и переменным ветром, каждое утро бываю в бане (читай=метро), и расписать все достоинства это книжки не могу, потому что попеременно задыхаюсь от удушающего кашля и вязкой духоты, поэтому мне кажется, что все, что я пишу в такие моменты – это плод грибов, которых раздуло от влажности на нашем болоте, после чего те отлепились от земли, выпарились и попали ко мне в легкие через воздух оО
Что ни капли не умаляет прелесть это книжки. Она маленькая. Всем советую.
Veel üks tore lapsepõlveraamat, mis jutustab ühe Norra pere elust pärast seda, kui nad metsas asuvasse oma majja kolivad. Üksiku lapsena meeldis mulle hirmsasti kogu see kaheksalapselise pere eluolu, kuhu kuuluvad veel muidugi ema ja isa, veoauto, taksikoer Suitsutoru ja loomulikult ka vanaema, kes on üks vahva mutt! Külmal talvel üksi kodus olles kogemata ukse taha jäädes kuhjab ta õue suusamäe, maja ümber samme kuuldes hakkab hirmuäratavalt kummitama, lastega mängides paneb kogemata oma äri püsti ja indiaanlaste võitlusse sekkub otsustavalt kepphobusel kapates. Lugesin ja pugistasin naerda. Hästi mõnusalt on kogu lugu kirja pandud ja lugedes tekib hea soe tunne. Nüüd tahaks muidugi eelneva raamatu ka üle lugeda, kus kaheksa last veel linnas tillukeses korteris elasid ja vanaema neil külas käis ja köögipingil magas. Neid lugusid on veelgi, aga eesti keelde kahjuks vist rohkem tõlgitud ei ole.
Kunagi lapsepõlves sai seda (ja vist ka järgi / teisi sama sarja raamatuid; minu arust on vähemalt osa ka eesti keeles ilmunud) loetud. Kui see raamatukogutuba remondiks kokku pakkides kätte juhtus, meenus, et tegu oli igati vahva ja lõbusa lugemisega. Nii et tõstsin selle kõrvale ja nüüd sai see ka lastele unejutuks ette loetud.
Oli tõesti vahva. No ja kuidas saakski igav olla, kui pisikeses metsamajakeses toimetavad kaheksa last, ema, isa, vanaema, Suitsutoru ja veoauto!
Esimesest lugemisest oli mul kõige eredamalt meeles vanaema "hoovikohvik". Ja eriti vahva on see, et paar päeva enne seda, kui tolle peatükini jõudsime, otsustasid lapsed spontaanselt ka meie aias kohviku avada. Ja peab ütlema, et viineripirukate müügiga teeniti täitsa kena kopikas.
Seekordsest lugemisest jäi eredamalt meelde aga see, kuidas vanaema end õue lukustas ning hakkas end soojas hoidmiseks suusahüppeid tegema.
Lugesin oma esimeses klassis käivale poisivolaskile unejutuks ette. Kartsin, et kuulen nurinat, et tegu on kiviajast pärit teemadel ja imeliku vanaaegse sõnakasutusega lugudega. Suur oli minu üllatus, kui soravalt läks esiteks ettelugmine, sest raamat on lihtsalt nii fantastiliselt mõnusalt tõlgitud ja teiseks kuivõrd lugusid ikkagi nauditi. Tuleb välja, et teatud teemad on aegumatud.
Tore soe ja lihtne lasteraamat perekonnast Norra metsatalus. Võtsin lugeda kellegi kirjelduse peale, et oli lapsepõlves suur lemmik olnud. Kuna mu ümber pole parasjagu põngerjaeas lapsi, siis ei oska raamatu mõju õigesti hinnata, tulevikus lapselastele ettelugemiseks kindlasti hea valik (pärast Bullerby lapsi, Pipit ja Rasmuseid).
This second book about these eight children, their parents, grandmother, dog, truck and friends is just as adorable as the first one. It's too bad Goodreads won't allow me to upload a photo of the book cover (by Johan Vestly?) because it captures that cuteness well.
have read this bok at least 5 times boka handler om når familien på 10 flytter fra den lille leiligheten i Oslo til et større hus i skogen i Oslo kommune nær drabantbyen tiriltoppen en oppdiktet drabantby uten for Oslo