On one hand, the book is amazing - at least for the scope, spanning more or less the entire human history. It is very difficult to write a comprehensive book about art, covering such a huge period of time and comparing different parts of the world. Speaking of which, I thought it was a great idea to compare Japanese art with something happening in Western Europe, or South America a few centuries earlier or later - and trying to draw comparisons about similarities.
On the negative side, I found the narrative extremely hard to follow. It might be that I am not used to art books, or it might be because of the translation (I read the book in my native Bulgarian language), but I often had to go a few times over the same paragraph - and yet I could not get the author's idea.
Here are a few random excerpts from the Bulgarian version of the book. (I really opened a few random pages and pasted what I saw):
"Зад това обръщане към вътрешната драма лежи постепенното разгръщане на формата, придобила известност в западното християнство като 'олтар'. Византийските икони, тези 'неподправени образи и подобия', са поставяни в средата на църквата, за да свържат непосредствено богомолеца и божественото. Ако вземете обаче подобно изображение и го положите за долтара като разпятие в кулминацията на преклонението - както западното християнство все по-често прави, особено след плячкосването на Византия през 1204 г., - значението му може да се промени. То остава връзка със светеца, на когото е посветен олтарът, но може д апослужи и като табло за обяви, на което да забодем разкази в картинки."
"В шведския двор, например отдава дванайсетте години след 1780 г., на изобразяването на огромната сцена на коронясването, която в по-голяма степен от всяко друго платно от този век въплъщава мистиката на тази сдобила се с благоволение свише монархия - именно на политиката, която мислителите на Просвещението се готвят да отрекат. Можем ли просто да пренебрегнем въпросната творба като принадлежаща към тресавището на европейската култура?"