Iskra humanosti i dobrote u svijetu u kojem trijumfira zlo, iznenadni bljesak svjetlosti, harmonije, svete mudrosti i stalno ugrožene ljepote u divljem i animalnom svijetu, čudo stvaranja i građenja nasuprot rušilačkim snagama, veličanstvenost i tragičnost života – sve su to signature vječne borbe svjetla i tame, duha i tijela, dobra i zla, vjere i nevjere.
Ivo Andrić (Serbian Cyrillic: Иво Андрић; born Ivan Andrić) was a Yugoslav novelist, poet and short story writer who won the Nobel Prize in Literature in 1961. His writings dealt mainly with life in his native Bosnia under Ottoman rule. Born in Travnik in Austria-Hungary, modern-day Bosnia and Herzegovina, Andrić attended high school in Sarajevo, where he became an active member of several South Slav national youth organizations. Following the assassination of Archduke of Austria Franz Ferdinand in June 1914, Andrić was arrested and imprisoned by the Austro-Hungarian police, who suspected his involvement in the plot. As the authorities were unable to build a strong case against him, he spent much of the war under house arrest, only being released following a general amnesty for such cases in July 1917. After the war, he studied South Slavic history and literature at universities in Zagreb and Graz, eventually attaining his PhD. in Graz in 1924. He worked in the diplomatic service of the Kingdom of Yugoslavia from 1920 to 1923 and again from 1924 to 1941. In 1939, he became Yugoslavia's ambassador to Germany, but his tenure ended in April 1941 with the German-led invasion of his country. Shortly after the invasion, Andrić returned to German-occupied Belgrade. He lived quietly in a friend's apartment for the duration of World War II, in conditions likened by some biographers to house arrest, and wrote some of his most important works, including Na Drini ćuprija (The Bridge on the Drina). Following the war, Andrić was named to a number of ceremonial posts in Yugoslavia, which had since come under communist rule. In 1961, the Nobel Committee awarded him the Nobel Prize in Literature, selecting him over writers such as J.R.R. Tolkien, Robert Frost, John Steinbeck and E.M. Forster. The Committee cited "the epic force with which he ... traced themes and depicted human destinies drawn from his country's history". Afterwards, Andrić's works found an international audience and were translated into a number of languages. In subsequent years, he received a number of awards in his native country. Andrić's health declined substantially in late 1974 and he died in Belgrade the following March. In the years following Andrić's death, the Belgrade apartment where he spent much of World War II was converted into a museum and a nearby street corner was named in his honour. A number of other cities in the former Yugoslavia also have streets bearing his name. In 2012, filmmaker Emir Kusturica began construction of an ethno-town in eastern Bosnia that is named after Andrić. As Yugoslavia's only Nobel Prize-winning writer, Andrić was well known and respected in his native country during his lifetime. In Bosnia and Herzegovina, beginning in the 1950s and continuing past the breakup of Yugoslavia, his works have been disparaged by Bosniak literary critics for their supposed anti-Muslim bias. In Croatia, his works had occasionally been blacklisted following Yugoslavia's dissolution in the 1990s, but were rehabilitated by the literary community. He is highly regarded in Serbia for his contributions to Serbian literature.
A series of savage, lustful, horrifying stories about the last days of the Ottoman Empire in Bosnia and the years beyond. I really like Andric (apologies but I’m not going to bother with trying to figure out how to add the accent) – these are strange and beautiful, they remind me a little bit of Marquez in terms of their visceral passion, and of course I’m a sucker for anything having to do with the Balkans. Even if you aren’t, though, these are worth your time. Andric is due for a full-scale revival, I’m not sure why it hasn’t happened yet.
#2 Djerzelez at once leapt to his feet, swung his arms around him, ready to fight, race, or throw stones, not knowing anymore what he was doing, or to what purpose, yet beside himself with happiness that the moment had come when strength would have the last word.
A premiere vue, cette collection semble contenire des contes qui n'ont pas été suffisament bonnes pour etre integrer dans "Le pont sur la Drina". Cependant, "Le pont sur la Drina" est un très grand chef d'oeuvre. Donc, vous trouvez ici une collection de contes moyennes de la main d'un auteur capable de faire beaucoup mieux.
Vous pouvez trouver certainement un peu de plaisir ce volume, si après avoir lu "Le pont sur la Drina" et "La chronique de Travnik" vous tenez mordicus à aller plus loin dans le catalogue d'Andric.
Brilliant writing but a depressing vista of central European problems. Definitely a necessary read for those of us in the west who really do not have a clear picture of the issues in Bosnia, Croatia and the area around them.