Three tales of racial prejudice, told primarily from the viewpoint of the racists. This does not sound like it’d have the makings of a delightful, joyous read, does it? And yet, it is. The three stories here, Mrs. Prosby Gets Hers, Childe Roland and The Wife of God each offer a different perspective on a common theme, on racial prejudice in a 1960s London.
Mrs. Prosby Gets Hers is a story of two people who are equally wicked: the eponymous Mrs. Prosby, a fussy, holier-than-thou woman who makes a bother of herself to others even at the movie theatre and has an opinion – the CORRECT opinion – about all things and a deep desire to share it, and Yunnum Fun, a Chinese shopkeeper who, while becoming the object of Mrs. Prosby’s ire, is in no way an innocent victim of racial prejudice. There’s an irony here, of course. Just because Mrs. Prosby is an unreasonable racist with unfounded prejudices doesn’t mean the Chinaman isn’t out to get him, and he is. Mostly because of her infuriating behaviour, Yunnum Fun desires to exact the ultimate price from her, essentially becoming everything she feared he was. The plot is ultimately not that interesting. It’s the presentation where the story excels.
For an American, Theroux has successfully capture something deeply, decidedly English in his writing. There is a TV-show that I love, called Keeping Up Appearances, aired for the first time some 20 years after this book was published, of which I was uncannily reminded of while reading the tea shared by Mrs. Prosby and Mrs. Cullinane. Compare this to Hyacinth Bucket (it’s pronounced Bouquet!) and her nerve-wrecked neighbour Elizabeth’s uncomfortable teatimes, or Mrs. Prosby’s advertisement of her pork supper to one of Mrs. Bucket’s famous candlelit suppers. Moreover, in the essay Metaphrastes, which is found at the end of the book, Theroux mentions St. Hyacinth as his “birthday saint”. Coincidence? Maybe. Divine providence? Also maybe. The essay explores some of the research he did of life in London, which goes a long way to explain how it is that a foreigner captures the spirit of England so well. Both the book and the show mine the same rich vein.
Speech is something that, throughout the book, stands out. Different people use words in different ways, express themselves in different ways, and while this ought to be an obvious thing, and yet it’s a rare thing to see so many voices captured so well. The non sequitur gnomic pronouncements of Mrs. Prosby and her friends, the broken English of Yunnum Fun and especially his father, the phonetically represented accents of Dilip from the second story, the protagonist of which, Roland, is crude and lowbrow in his expressions.
The point where I saw Theroux fully formed was while reading that second story, when Roland was met by a wall with graffiti on it, and the narration informs us:
“An underground wall is invariably the Rosetta Stone of the troglodyte.”
Marvelous, isn’t it? Roland is a frustrated young man, he works his nights washing buses, and like many who find themselves at the lower strata of society, he takes his resentment out on those he perceives to be even lower, that is immigrants. At Speaker’s Corner at Hyde Park, Roland finds fuel for his fires from a speaker who is concerned with England being overrun by gentlemen of a swarthier complexion. Reading these racists rants, it’s almost heartwarming to see how little things have changed in the 50 odd years since Three Wogs was published. The same arguments, the same concerns, the same class of person voicing them.
Eventually Roland’s wanderings end and the rest of his story is taken up by an extended conversation he has with the Indian immigrant, Dilip. This second story, all told, was my favourite of the three. Roland and Dilip talking past one another was at the same time highly comedic and poignant in its ability to cut to the core of each man, one seeking conflict and the other seeking understanding, one malicious and the other benevolent, one rude and the other polite to a fault, Dilip’s meek, enthusiastic manner disarming, a far cry of Yunnum Fun’s murderous rage.
There is another aspect to it, and another point where the depiction of Dilip differs from that of Yunnum Fun, that being Dilip’s backstory. Of all the characters in the book, his is the most compelling trajectory, going from a childhood of danger and poverty to an education, crossing the ocean to America and from America to England, maintaining a positive outlook on life and his fellow man all throughout. I believe he could’ve help up a whole book up, as a protagonist, but here he’s just a stranger who passes some time in the company of Roland, and the reader is all the richer for their encounter.
The third story begins promisingly, the epigraph being a quote attributed to… Alexander Theroux. Seeing as this was his first published book, that shows quite the healthy self-confidence. And if you weren’t fully confident in yourself, could you write a story about reverend (the epigram claims reverend is an adjective, not a noun!) Therefore Which, and his mother, the Lady Therefore. With names like these, you’d have to be a master or a madman. Metaphrastes once again has something relevant to say:
“A writer worth his mettle will inevitably write things which he’s totally bewildered others hate. The contumely raised over a Guernica or a Finnegan’s Wake would not prevent a Picasso or a Joyce, had they the time and the inclination, from making six more like them. It is a question of belief in oneself. The genuine maker-of-things is a philonoist, and he must be prepared, like Buddha under the Bo Tree, to burgle his own heart – a matter which most people unhesitatingly think they can, but which most people, unsurprisingly to the aware, can’t.”
Each story in Three Wogs is set at a different societal stratum, from Mrs. Prosby’s middle-class pretentiousness to Roland’s blue-collar doldrums and, finally, Therefore’s posh upper-class snobbery. The rev. Which is in love, with an African man, Cyril, from a tribe called the Shilluks, from South Sudan, who has become a member of his church choir. Alas, Cyril is most enthusiastic about women, placing rev. Which in an awkward position, and the awkwardness only increases as the story progresses.
His is the most complex situation in the book. Mrs. Prosby only had to contend with Yunnum Fun and, perhaps, the fictional Fu Manchu, Roland only with Dilip, but Therefore is stuck between Cyril and Lady Therefore, stuck between a forbidden, nonreciprocal love, an Oedipal smothering and racial tensions in flux. This doesn’t mean he’s necessarily an innocent in any of this, to quote his mother:
“Not to hate, my dear boy, there’s just so much to resent in you.”
What a lovely woman. She reigns over her son’s life, and this raises some questions as to whether Therefore Which should be considered a cliché; here’s a momma’s boy, homosexual priest who feels attracted to a black man, his unrequited feelings manifesting in derogatory language. Yet these things happen. One might look to many of the characters in Three Wogs and call them not cliches but rather archetypical, something not only of real life beyond it. Other such figures exist; many saints are named, with decidedly strange purviews. A few examples:
- St. Primus, patron saint of the congenitally mute
- St. Phocas, patron saint of those who suffer from uterine nostalgia
- St. Fiacre, patron saint of those who suffer from haemorrhoids
The Catholic mysteries are indeed mysterious. Therefore Which is the most educated and least ignorant of the protagonists in Three Wogs, and a brief perusal of his bookshelf gives hints to the arcane libraries of Theroux’s future works, featuring for example “Le Capucin Demasque; A treatise of fysshynge, with an angle (the first piscatorial essay in our mother tongue printed by Wynkyn de Worde)”, and that’s a quirky enough note for me to end this segment on.
I’ve referred to Metaphrastes at a few points already, but maybe something more should be said of it. This essay opens up with Theroux responding to criticisms from a specific – though unnamed, and of course, female – reviewer who complained of the complexity of his language in Three Wogs, and the essay is both a defence of this complexity, a general condemnation of the state of fiction writing (all of which holds true 50 years later, things have if anything only gotten worse) and an offering up of a mission statement for what it is Theroux wishes to do with his writing. Here and there are also little nuggets of his process, the extensive research that went into this book, the many literary influences he has, and other points of interest. Listing some of those influences he named a writer called Saki, whom I initially assumed to be Japanese, only to discover an English writer I’d never heard of before. Education in action!
Metaphrastes is, I think, unnecessary. Not that it shouldn’t be included here or that it shouldn’t be read, or that I don’t think a reader will profit by it, on the contrary. But it is a defence, and as such an overwrought one, a high, thick palisade erected against the passing of stray dogs. Three Wogs is not a difficult or obtuse read, on the contrary it flows easily and with confidence, dips the reader into its world seemingly effortlessly, lets them walk the streets and ride the buses and trains of London, lets them in on the parlours of old ladies, the speaker’s corner at Hyde Park, the private rooms of a reverend, and in all this anyone who can read the English language can follow along with what is happening. You may learn a new word here or there, learn other things besides, as each book Theroux writes is always an education of some sort, but never will you feel unduly challenged, lost in some complex labyrinth of words with no exit in sight. It doesn’t need to be defended; it stands on its own, as its own defence, justifies its own existence.
There is, all at once, a freshness to Three Wogs as well as a feeling of being deeply familiar, as the problems it tackles have yet to be solved, nor are they ever likely to be. This is what it calls the reader to do: to look upon your neighbour, upon a stranger, on even your loved ones, with a fresh set of eyes. Make no mistake, this is the world we live in, only amplified through style. It’s a brief jaunt, each delicious encounter over too soon.