Mirra Ginsburg was a Jewish Russian-American translator of Russian literature, a collector of folk tales and a children's writer. Born in Bobruisk (then part of the Russian Empire, now part of modern-day Belarus) in 1909, she moved with her family to Latvia, then to Canada, before they settled in the United States. Although she won praise for her translations of adult literature, including the Master and Margarita (1967) by Mikhail Bulgakov and We (1972) by Yevgeny Ivanovich Zamyatin, she is perhaps most celebrated for her contributions to children's literature. She collected and translated a vast array of folktales from the Russian tradition, as well as Siberian and Central Asian traditions. Ginsburg died in 2000.
One of the loveliest titles I've encountered yet, reading picture books! It pleases me no end to learn that the words are adapted from an Armenian song.
Armenia is one of those noble nationalities that has endured terrible strife and, even, a diaspora. That disaspora continues to this day. I'd like to celebrate Armenian culture, in some small way, by reading-and-reviewing this book.
WHAT A LOVELY BOOK!
- Tender illustrations, by Paul O. Zelinsky -- they made this grownup feel way safe and secure. - And the beautifully paced, picture-book-perfect placing of the song lyrics by Mirra Ginsburg.