I must confess I'm quite dissapointed with the reading experience I had with this book. Although I did not know many things about Sen no Rikyu and his role in Hideyoshi's guvernment before starting this novel, I aspected to be immersed into complicated politics and, maybe, some personal drama. Instead, I got a 30% to 70% ratio in favor of the meaning of beauty, tea ceremony and what is truly aesthetically pleasing...so you can guess I wasn't captivated from the first page.
To be fair, the writing is beautiful, not at all overdescriptive; the tea ceremony and it's importance for the Japanese society of that time is, in my opinion, correctly stressed to us- readers; and the dynamic between classes- with the corresponding complications - are very much on the page. Another thing: the concepts of wabi and sabi and the whole art of tea is presented well enough for a non-Japanese audience interested in learning about it.
I think that Yamamoto failed to construct a compelling cast of characters and focused too much on setting and stressing the idea of "what is beautiful?".
Unfortunately, both main characters, Hideyoshi and Rikyu, are mostly one dimentional; and they are followed by equally, if not even more poorly written side characters with one single role - how to emphasize Rikyu's uniqueness....>..> (for example: the first wife and a zen monk- whom I believed initially to be a possible new MC offering us a completely different perspective on both Hideyoshi and Rikyu, but I was wrong)
Despite liking the narrative approach and story telling decision done by this author, I cannot accept the motif for Rikyu's dedication - allmost obsession- with "the way of the tea" (chanoyu): I find it as contradictory and deeply shallow for the impression created by other characters for us; We get a coward, dare I say a man with an unhealty behavior of deification of another person....MAJOR RED FLAG!!!!! >..< Not to mention, how women are used to paint the MC as virtous and as an example for men...I understand the way of thinking express through Soon (Rikyu's wife) is accurate for that time, I still believe it could have being done better. Another thing and with this I will conclude my review, so that I don't start ranting: I found Rikyu's arc to be destroyed by the last 3 chapters; the reader lied to when it comes to his core belief and, no actual explication given for the conflict between Hideyoshi and Rikyu (or, at most, just a hint without any follow up).
In conclusion, this book is meant for someone interested in the historical importance of chanoyu in Japan, tea as art and part of society, and no desire to delve deep into politics besides some light drama with little political content. I also think that someone already familiar with Japanese literature has higher chances of appreciating this book, than a first timer. Hope this review was useful!
If you pick up this book be prepared to deal with an invasion of Japanese terms that make it somewhat difficult to read (if you are like me, you will simply pass over the many terms that you don't understand and just focus on the main ones whose meaning can be deduced from the context). However, if you are able to move past this vocabulary issue, I promise you that you will never look at a piece of pottery the same as before. The lush descriptions of the instruments that they use to make and serve tea form a study in material culture to the extent that I have never encountered in literary fiction. Trust me, you will want the green bowl for yourself by the end of the novel. The story unfolds backwards after we learn that the master of tea making Rikyu was asked to commit seppuku by the great ruler Toyotomi Hideyoshi and it turns into an enthralling story about a man's desire to have something beautiful only for himself. This quest for beauty in all of its forms is at once the main characters' greatest strength and his greatest character flaw. I am planning to also watch the movie because I am interested to see those beautiful tea cups and bowls for real.
J'ai été absolument transportée par cette lecture que j'ai savouré sur les trajets de métro du travail cette semaine.
- Je ne me souviens pas du dernier livre japonais qui m'ait impressionné par la fluidité dans la langue traduite (en l'occurence, le français). Je ne peux évidemment pas juger de l'oeuvre originale, mais je fais confiance aux juges japonais qui ont récompensé ce livre du prix Naoki (le plus prestigieux au Japon à égalité avec celui d'Akagawa). Bravo, merci profondément aux traducteurs Yoko Kawada-Sim et Silvain Chupin pour cette oeuvre d'art.
- Un récit envoûtant qui dévoile, une brume après une autre, le mystère derrière cet harakiri ordonné par le shogun Hideyoshi. Et au passage, des vraies réflexions.
- J'en retire l'importance des rituels dans les relations. De la réflexion investie dans les préparatifs d'un accueil, qui aura un impact sur la relation. De chaque cérémonie vécue comme une unique rencontre, et parfois ultime. Des trois venins bouddhistes. De l'importance de l'harmonie et sérénité entre les convives plutôt que des joutes orales. De l'importance de développer sa propre voie plutôt que la sécurité de la copie.
The intrigue-filled world of the Toyotomi Hideoyoshi's royal court with the irresistible character of the great tea master Sen no Rikyuu encircled by mistery, art and human passion. I was so enthralled by this world and character that I immediately had to see Mitsutoshi Tanaka's film adaptation from 2013. The book and its world is an intoxicating and simultaneously purifying experience.
Rikyu is portrayed in the book as a wise person who has a keen appreciation of beauty and penetrating insight into politics, but I found his greed for beauty and women disgusting. Beauty in the art of tea is also described, but it didn't get to my heart.
It was a mistake me trying to read this if french... the mix of ancient japan specific terms and my rusty french made this a difficult read... to re-try in Romanian (or English)