Whenever I have questions on Mahayana Buddhist doctrine, I return tothis text and Professor Hakeda's interpretation of it. I wonder if I willever encounter a work that is at once more profound, attractive, andmysterious than the Awakening of Faith. -- Ryuichi Abi, from theintroduction First published in 1967, Yoshito S. Hakeda's criticalinterpretation of the Awakening of Faith has become a classic. Thisedition, which includes a new introduction by Ryuichi Abi, presents abeautiful and accessible translation of one of the most influential worksin Mahayana Buddhism.
A very nice and short introduction to Mahāyāna Buddhist thought if you’re looking for primary rather than secondary sources. Weirdly enough, it manages to be at times both dense (as well as hard to grasp) and repetitive, so the reader is kept on their toes. Also, yay, enlightenment, here I come!
Hakeda's translation remains both an impressive feat and a cogent and readable version today as it was at the time of publication. I found that the in text qualifications and explanations for not only the religious principles espoused but for the art of translation as well became as much a part of the text for me as the original itself. Hakeda manages to insert himself into the reader's experience in this way as more than a footnote, but without forcing his views in such a way as to unbalance the text itself.
Very good treatise on the importance of meditation in awakening faith. The ideas it has about Absolute Mind and Relative Mind are much the same as ideas I was dreaming up on my own nearly 50 years ago when I had little exposure to any technical literature in Buddhist thought, a lack that still exists in modern scholarship. Maybe, someday, people will have the resources to make more of the canonical Buddhist literature available to people outside of South and East Asia.
In a historical context, I wonder if any of these ideas filtered west, and, just maybe, have some kind of remote connection with the founding of The Faith by The Prophet. That is, of course, tenuous and highly speculative at best. More directly, apparently just about every Buddhist sect in the Far East regards this terse text as a valuable work. I rated the book so highly because it did get past sectarian beliefs. Because the work is in Chinese, it requires a lot of "reading between the lines," whether in language or in translation.