Прев'ю: Я якось помітила, що геть по-іншому сприймаю текст іноземною мовою. Просто намагаюся "витягнути" з нього зміст, і чим легше це вдається, тим текст кращий (тобто, в фаворі прості речення, з одноманітною структурою, прості слова, і бажано, щоб вони повторювалися з речення в речення, і Боже збав від всіляких синонімів і т.д.). Українською мовою я б такий текст вважала непролазно нудним, і навряд чи б читала (хіба дууууже треба). Тож, аби якось нормалізувати цю розбіжність я вирішила почати читати художню літературу англійською мовою.
І, як для початку, ця збірка - саме те, що треба. Одразу різні автори - різні стилі письма. (Дійсно, до середини книги виявилось, що речення сприймаються повністю, як смислові одиниці, а не перекладаються по слову - теорія теорією, а на практиці це відчути було прикольно)))
Щодо змісту - нормальна збірка оповідань - якісь цікавіші (особливо оповідання Оскара Вайлда і Сомерсета Моема), якісь нудніші. Але в середньому досить непогано!