,
Goodreads helps you keep track of books you want to read.
Start by marking “رباعيات جلال الدين الرومي” as Want to Read:
رباعيات جلال الدين الرومي
Enlarge cover
Rate this book
Clear rating
Open Preview

رباعيات جلال الدين الرومي

by
3.57  ·  Rating details ·  1,976 ratings  ·  380 reviews
يتناول هذا الكتاب أثراً من آثار شاعر الصوفية الأكبر الشعرية ذات الأهمية الفائقة، ألا وهي رباعيات مولانا جلال الدين الرومي، وترجمتها إلى العربية. ويعرف الرباعي لغة واصطلاحاً، ويشير إلى أنه أكثر ضروب الشعر الفارسي أصالة، وأكثر تجليات الروح الإيراني والثقافة الإيرانية إشراقاً، وينطوي على الفكر الإيرانية الصرفة ببيان بسيط وجذاب، بعيد عن كل ضروب التكلف والتصنع.

ويوضح أوزان الربا
...more
Paperback, الطبعة الأولى, 91 pages
Published May 1998 by دار الأحمدي للنشر - القاهرة (first published 1957)
More Details... Edit Details

Friend Reviews

To see what your friends thought of this book, please sign up.

Reader Q&A

To ask other readers questions about رباعيات جلال الدين الرومي, please sign up.

Be the first to ask a question about رباعيات جلال الدين الرومي

Community Reviews

Showing 1-30
Average rating 3.57  · 
Rating details
 ·  1,976 ratings  ·  380 reviews


More filters
 | 
Sort order
Start your review of رباعيات جلال الدين الرومي
Mohammed Samih
Mar 02, 2016 rated it liked it
Rumi, the greatest sin in my life is my love for you without understanding or questioning.
James
Jun 04, 2016 rated it it was amazing  ·  review of another edition
Lightning, your presence
from ground to sky.
No one knows what becomes of me,
When you take me so quickly.
Daniel Abdal-Hayy Moore
I just ordered this book (5/25/09) and am looking forward to reading a Rumi collection that positions him within the widest parameters of Islamic Sufism, rather than trying to put new suits of clothes on him and make him speak Southern... after a few beers.

Trouble is, anyone else who takes up Rumi makes him sound stiffer than he is, and more "translated." So it will be interesting to see how this new translation sings... but it was recommended to me by Charles Upton, who himself published his ow
...more
سلمى صلاح
Sep 26, 2010 rated it really liked it  ·  review of another edition
I read the Arabic version translated from this one.Although it's clear How amazing it should be , the translation was horrible. I'm getting the English version as soon as I can. ...more
Amber
Feb 06, 2020 rated it it was amazing  ·  review of another edition
"Everything has been a dream
Only memory remains"
...more
Lucy Qhuay
Oct 29, 2015 rated it it was ok  ·  review of another edition
Shelves: poetry

I don't think I was in the right frame of mind to properly appreciate this book, since it has some really beautiful poems.

I especially loved number 96 and number 112. As I couldn't find them in English, I'll try my best to translate them.



96

I remember your grenade lips and kiss the stone
Not being able to reach those, I kiss this one
And as my hand doesn't reach the sky
I prostrate myself in the ground and kiss the earth.


112

In an instant, I burn in my fire
I wish to forget you in
...more
اُمامہ
Exquisitely beautiful and raw poems, which I read in a flow, and in a trance like state. Rumi’s lines have a spark which grips from the core of one’s very being.

“Stop acting so small. You’re the universe in ecstatic motion.”
“This is how I would die into the love I have for you: as pieces of cloud dissolve in sunlight.”
นิยาม อิสระ
I learned that in different culture they use different expression for the same thing. Rumi's poems may sound romantic but it is not. All it's said about love is about God. ...more
Tom Schulte
This poet's quatrains hold beautifully phrased insight into love, even after translation ...more
Lucas
As a mere object, this book is already beautiful. Rumi's selected Rubayat, presented here in the gorgeous Spanish translation of Clara Janés and Ahmad Taherí, are a collection of flashes of brilliance. The quartets of Rumi are brief in their form and almost too pretty to last. They take centre stage, they shine and they are gone. This edition takes Rumi's quartets, from the many he wrote in his fiery moments of inspirtation, and groups them in three sections: poems of teachings, of love and of d ...more
Amna Rizwan
Nov 22, 2020 rated it it was amazing  ·  review of another edition
Exceptional poetry!! Outclass!
Shikha
Mar 07, 2020 rated it it was amazing  ·  review of another edition
There is no love in me without your being,
no breath without that. I once thought

I could give up this longing, then thought again,
But I couldn't continue being human.

...more
Stephen Kiernan
Jan 25, 2013 rated it really liked it  ·  review of another edition
Are these ancient poems about sexual longing or spiritual desire? Is the beloved human or divine?

Or does this ambiguity give these short verses their accessible richness?

Some are platitudes, abstract generalizations you will look past as quickly as your eye avoids a disinteresting newspaper headline. But a few will feel like arrows, sharp and well-aimed, with a barb that lasts a while.

Best read in short doses, so the eye remains fresh to subtlety. But worth dipping into, to experience poems th
...more
Anna Kurenkova
Jan 10, 2014 rated it really liked it  ·  review of another edition
This is the best translation I have encountered and by far superior to Coleman Barks'. However, some of the footnotes to the quatrains are clearly unnecessary, being repetitive, obvious, or common knowledge. Many footnotes are longer than the quatrains themselves and appear to overshadow them. Barks' version is so popular because it is very accessible to the reader, while this translation treats Mawlana's literature as a religious text and scrutinizes over every word and meaning. A middle ground ...more
Asma
Dec 23, 2016 rated it it was ok
My rating of this book reflects my lack of knowledge in arabic. It does not reflect the quality of the work. I would've loved to read the English version but I couldn't find it and so I've settled with the translation of the translation of the original work and this, in addition to my arabic deficiency, is what made me come to my scoring.
I found no coherence between the couplets and I couldn't understand a great deal of words.
Now, I wish I was fluent in Persian to be able to read the original wo
...more
Aiya ali
Oct 05, 2013 rated it liked it
لم أفهمه كله !









...more
Kurt Ronn
Translation is difficult, particularly poetry. There were beautiful parts, but I sense that I'm missing much. I'll read again in a few months.

If anyone has a favorite Rumi translation, please suggest.

Again, thank you to the scholars that translated. Maybe Anne Carson could translate Rumi the way she did Sappho?
...more
R
Aug 08, 2010 rated it really liked it  ·  review of another edition
A nice rendering of Mevlana's poems in Turkish. Although I enjoyed reading the translations of this rubailar, which I think are very accurate, but it would have been better if the transcription of Persian was true to the language, or came along with the Persian poems in the original script. ...more
Erica
Mar 06, 2018 rated it really liked it  ·  review of another edition
This is the only book the small local library had on Rumi, and my first real introduction to his work. The selected poems are short, and easy to understand. I appreciate the simplicity and find myself interested to see different translations of the same text.
Miho
Jul 20, 2008 rated it really liked it  ·  review of another edition
rumi threw all of his poetry into a well when he was accepted into a community of writers and started over living the words he wrote. they gave him a new caliber.
Megan
Apr 19, 2009 rated it it was amazing  ·  review of another edition
Shelves: poetry
I am in shock at how beautiful this was.
Timothy Schirmer
May 15, 2012 rated it it was amazing  ·  review of another edition
Shelves: favorite-books
I feel like a better, more interesting person for reading Rumi. I'd let someone tattoo his poetry on my skin if they offered. ...more
Dr. Bary
Jan 27, 2014 rated it it was ok
Very bad translation .. The English edition is so much better!
Elaf
Jun 27, 2014 rated it liked it
The more you read it, the deeper you will understand it. It will fill your heart with joy.
Corey
Jul 24, 2014 rated it really liked it  ·  review of another edition
“The wind is what you say.
The night bird is drunk with the syllables of your name,
over and over, like the strokes of a portrait
being carefully painted in the tall space inside of me.”
Maram
Sadly the translation didn't level up to the beauty of the concept. ...more
Elaine
this little book will remain on my coffee table for a while for occasional reading.
Ali Akbar Zaidi
Maulana Rumi's influence in growing equally in the West and the East. As people come to understand that human beings are not satiated with money, riches and fame alone, the answer lies in understanding the basic nature of the universe and how it relates to our psychological and emotional needs. That in return relates to the bond between the creator and the created. In Rumis world, the drop is nothing without the ocean and yearns to join it in earnest. When the drop considers itself to be indepen ...more
M.W.P.M.
There are those who believe that poetry can't be translated, who believe that a poem must be read in its original language to be fully appreciated. I don't know whether or not I agree, but I can think of a number of examples that support this argument - the most egregious example being the Coleman Barks "translations" of Rumi.

Out beyond ideas 
of wrongdoing and rightdoing, 
there is a field. 
I'll meet you there.

Above is a version of a Rumi poem "translated" by Coleman Barks ("translated" in quotes
...more
« previous 1 next »

Readers also enjoyed

  • رباعيات خيام
  • لو أننا لم نفترق
  • The Possession
  • Paris Spleen
  • يوميات نائب في الأرياف
  • الأندلس من الفتح إلى السقوط
  • Mimoslar
  • صنايعية مصر: مشاهد من حياة بعض بناة مصر في العصر الحديث
  • فقه الحب
  • كتاب المواصلات: حكايات شخصية لقتل الوقت
  • Dokuzuncu Hariciye Koğuşu
  • العبرات
  • حوار مع صديقي الملحد
  • Puslu Kıtalar Atlası
  • وحدها شجرة الرمان
  • Kuşlar da Gitti
  • جدارية
See similar books…
See top shelves…
13,979 followers
Jalāl ad-Dīn Muhammad Rūmī - also known as Jalāl ad-Dīn Muhammad Balkhī, Mevlânâ/Mawlānā (مولانا, "our master"), Mevlevî/Mawlawī (مولوی, "my master") and more popularly simply as Rumi - was a 13th-century Persian poet, jurist, Islamic scholar, theologian and Sufi mystic who lived in Konya, a city of Ottoman Empire (Today's Turkey). His poems have been widely translated into many of the world's lan ...more

News & Interviews

As the final days of the year tick themselves off the calendar, the 2022 Goodreads Reading Challenge is coming to a close. Sincere...
114 likes · 92 comments
“ان تكن تبحث عن مسكن الروح فأنت روح
وان تكن تفتش عن قطعة خبز فأنت الخبز
وان تستطع ادراك هذه الفكرة الدقيقة فسوف تفهم
ان كل ما تبحث عنه هو أنت”
1560 likes
“أيها البشر الأتقياء التائهون في هذا العالم
لم هذا التيه من أجل معشوق واحد
ما تبحثون عنه في هذا العالم
ابحثوا في دخائلكم فما أنتم سوى ذلك المعشوق”
679 likes
More quotes…