Mukavaa lukea suomalaista, alunperin suomeksi kirjoitettua kirjaa - kyllä meidän kielemme on niin hieno ja monipuolinen, ja sitten kun sitä vielä kääntelee ja vääntelee sellainen virtuoosi kuin Kyrö, niin lukuelämys on taattu. Miten kukaan voi keksiä mitään tuollaista? Itse tarina melkein jää kielellisen ilotulituksen varjoon.
Tarina alkaa yllättävän lupaavasti, Ilmarin elämä on mielenkiintoinen täynnä erinäisiä hauskoja vaiheita, ja Kyrö kuvaa ne elävästi, mutta siinä vaiheessa kun pituushyppy ja harjoittelu saa pääroolin, urheilusta alkaa saada vähän jo tarpeekseen. Ihan sama kuinka monta metriä se hyppää! En muutenkaan seuraa urheilua yhtään. Ei kiinnosta, enkä enää usko minkään kilpaurheilun puhtauteen (kuten tässäkin nähtiin).
Tarina oli muutenkin turhan pitkä (ja outo) tiivistämisen varaa olisi ollut.
Ja mikä siinä on, että kirjailijat rakastavat kirjoittaa kirjailijoista, kirjan kirjoittamisesta, sen vaikeudesta. Tässäkin. Ymmärrän, että se on suuri osa heidän elämäänsä, mutta täytyykö sitä joka kirjaan ympätä (vrt juuri lukemani Läckberg). Hmh. Liisa Kiven "Kuinka kirjani ovat syntyneet" -osuudet tuntuivat aluksi vähän irrallisilta ja turhilta, mutta ehkä nekin loppujen lopuksi saivat merkityksen.
Kyrön huumorin kanssa on vähän niin ja näin, välillä sille naurahtaa, välillä se menee ihan överiksi. Välillä teksti on niin outoa että menee vähän yli hilseen. Ja liika on liikaa.
Summa summarum: tarina oli nyt mitä oli, liian pitkä, mutta kieli lennokasta, sanavarasto runsasta