En bisarr och gripande kärlekshistoria som utspelas på ett litet gästgiveri i Tyskland. Över alltihop svävar den gudomligt vackre, men ack så pryde, ärkeängeln Gabriel, som Satan sakta men säkert snärjer i sina garn.
Sjón (Sigurjón B. Sigurðsson) was born in Reykjavik on the 27th of August, 1962. He started his writing career early, publishing his first book of poetry, Sýnir (Visions), in 1978. Sjón was a founding member of the surrealist group, Medúsa, and soon became significant in Reykjavik's cultural landscape.
Since then, his prolific writing drove him to pen song lyrics, scripts for movies and of course novels such as The Blue Fox.
Sub pretextul de a istorisi o poveste de iubire și moarte din al doilea război mondial, pusă în legătură cu mitul lui Golem, Sjon ne poartă printr-un alt poem în proză, ce conține numeroase referințe culturale, religioase și istorice. Războiul este cumva la distanță aici, dar totul are legătură cu el: Saxonia Inferioară, un oraș depopulat, un evreu ascuns pentru a nu fi prins de personaje necunoscute, veterani de război, violență gratuită. Numai că, pentru mine, romanul a fost prea alambicat sau prea filosofic pentru a-l aprecia cu adevărat, chiar în pofida micilor texte/secvențe care mi-au amintit de Decameronul.
"Ochii tăi m-au văzut" este prima carte dintr-o serie scrisă de un autor islandic. Este un roman realist-magic pe un fundal istoric, puțin mai mult cam ciudat, iar acțiunea se întâmplă în orășelul Kükenstadt, alteori la hanul din oraș și câteodată planurile se schimbă, îl vedem pe naratorul din viitor și chiar și pe îngerul Gavriil, iar dacă rămâneți destul prinși în povestea naratorului veți putea citi și din jurnalul de vise al îngerului Freude.
"Pământul nu mai este acel loc divin sau diabolic pe care-l știm din vechile cărți: fără ură sau dragoste, leagăne sau morminte, nu mai oferă subiecte nici pentru proză, nici pentru poezie."
Noaptea în care bărbatul sărman și misterios, peste care ai fi trecut cu vederea în mod normal, ajunge la han... schimbă totul. Pentru Marie-Sophie. Pentru viitor. Pentru copiii din lut. Și pentru tine dacă citești cartea.
Cu toate astea nu sunt sigură dacă mi-a plăcut sau nu, cartea se citește ușor, iar scrisul pare așa mai poetic, dar acțiunea nu prea m-a atras. Atenție, e violentă.
"Stelele căzătoare sunt mătreața îngerilor, care se aprinde în straturile superioare ale atmosferei, iar cenușa ei cade pe pământ, unde se preface în îngerași păzitori pentru animăluțe, plante și pietre... "
Смешение стилей, жанров и тем от высокой религиозности до площадной безбашенности сначала мешает, а потом завораживает в этой исландской фантасмагории. Сюрреалистическая история о том, где и как родится еврейскому младенцу в разгар Второй мировой, если твой папа из Праги, а мама немка. Ощущение ужаса и отвращения, трагической обреченности и хрупкой невинности рождается при чтении.
Книгу слушала, а ее бы хорошо читать. Там множество деталей, которые хотелось бы глазами отыскать.
Книга построена как рассказ родившегося ребенка, уже взрослого, зародыш которого мы увидим в конце. Он рассказывает историю того, как его отец - беглый еврей из лагеря, встретился с матерью - добропорядочной немкой, юной девушкой. Но это только контур, на который плотью повествования накладываются истории других людей и ангелов: австрийский принц с избушке у травницы, Лилит соблазняет архангела Гавриила, убийца детей Красный сапог просит милостыню, Цыплёнок на площади становится свидетелем изнасилования и замалчивания и множество других персонажей и действий образуют воронку, в которой нужно найти место любви и жалости, чтобы зародыш всё же зародился.
Не готова советовать этот текст каждому, но сама буду ждать вторую и третью части трилогии.
«Зародыш мой видели очи Твои. История любви», 1994
Первая часть трилогии «КоДекс 1962» — год рождения Сьона, — вдохновлённая еврейской легендой о големе, который спасёт народ от несчастий. По задумке автора, голем, хотя и появился во время Второй Мировой в маленьком немецком городке, где его отец спасается из концлагеря, расти легендарный герой должен в благодатной тихой Исландии, вдалеке от несчастий.
Словом, первая часть выглядит, как деконструированная легенда, рассказанная двумя влюблёнными: парень с девушкой рассматривают место действия, раскрывают гостиницу, как кукольный домик, при помощи воображения разбирают стены и раздвигают шторы, потом внезапно шутят и дразнятся. Повествование выглядит мило и приторно-сахарно, пока мы не столкнёмся с 1) обилием юмора ниже пояса — на любителя, 2) странную для русскоязычного уха риторику по отношению к спасённому.
Вместо героической риторики мы видим обращения к жертве, как к ребёнку или умственно-неполноценному, а персонал в гостинице если не смешит, то раздражает его появление: за приставленной к нему работницей Мари-Софи попятам следят постояльцы и сварливая хозяйка.
В целом, книга ощущается, как полный религиозных отсылок пролог к основной истории, которая продолжается в следующих частях. И почему-то мне очень сильно хочется сравнить трилогию с 1Q84, хотя события здесь разворачиваются быстрее, да и масштабы деконструкции обширнее.
Без пояснений понять о чем эта книга сложновато, а она, внезапно, про Голема, про эту известную историю о раввине Леве. Очень поэтическая и образная, хотя местами образы больше телесные и физиологические, невероятная история, которую я совсем не ожидал. Жду с нетерпением продолжения, хотя теперь и с настороженностью.
Одна из самых необычных книг, попавших мне в руки за последнее время. И если "Скугга-бальдур" Сьона приятно удивила своей лаконичной простотой и изяществом, то здесь я пребываю в неком замешательстве, силясь понять, хороша ли она была… Или попытки понять "прелесть" очень странного произведения — это уже своего рода провал?
Это первая часть трилогии "CoDex 1962". И это практически полный сюр, который явно слишком велик для такого объёма истории и, что уж греха таить, для моего обывательского восприятия.
Повествование начинается с диалога двух персонажей, которые, обмениваясь шуточками, подглядывают за жизнью маленькой гостиницы, постепенно разбирая её стены, будто она — это кукольный домик. Затем мы знакомимся со спасённым (из концлагеря) евреем и горничной Мари-Софи, которая приставлена к нему, чтобы выходить бедолагу. Между ними зарождается любовь и всё бы ничего, но…
В книге много отсылок религиозного и не только характера: здесь вам и архангел Гавриил, увидевший сон, где он был женщиной, и легенда о големе, который спасёт еврейский народ от несчастий, немножко алхимии, демонов, Сальвадора Дали и Франца Кафки. А ещё есть свиные глазированные ножки, которые поднимают людей в облака, кричащие какашки в горшках, щука с заклеенными глазами — это чтобы вы чётко понимали, с чем вы сталкнётесь, если решитесь на эту книгу.
Мне сложно оценивать такие произведения. Я в восторге от слога и слова Сьона — у меня прекрасные впечатления от его книги "Скугга-Бальдур"! Автор великолепно рисует образы и атмосферу, обходясь минимумом, заставляет читателя зажмуриваться и проживать историю. Но я не являюсь поклонницей сюрреалистических эпопей, в которых постоянно спотыкаешься и теряешься в попытках "понять".
Книга на любителя и с особой прелестью, которую способны оценить не все.
Jeg er langtfra sikker på, at jeg ved, hvad den handler om. Gotisk og vild i sin stil når der fortælles om virkeligheder, der opløses og genskabes, mennesker, der går ind i hinandens kroppe og køn og et barn, der skabes af kropsafsondringer. Faktisk er jeg sikker på, at jeg ikke ved, hvad den handler om. Men den er god alligevel.
It’s strange how at first I wasn’t that impressed by this novel, but the more I think about it, the more I appreciate it.
As I later realized, Thine Eyes Did See My Substance is the first book from the Codex 1962 trilogy. Presented even from the beginning as a love story, it has the air of fantasy and children fairytales, but beneath all this lies tragedy, both personal (the drama of Marie-Sophie) and global (the cruelty and absurdity of WWII).
The story opens in World War II era Germany, in a small city in Lower Saxony. The owners of the local inn are forced to take in a Jewish refugee that just escaped from a concentration camp and they assign Marie-Sophie to take care of him and bring him back on his feet. Marie continuously talks to him, telling stories from her childhood, in an attempt to make him open up, but the refugee pretends to be asleep, while secretly keeping his eyes on his only belongings – a hatbox.
Honestly, as with every Sjon novel, I’m pretty sure that my understanding is not necessarily correct. But maybe that’s the purpose – to be abstract enough to create a multitude of interpretation. **** stars.
Básicamente, la única razón por la que no lloré al final, fue por pura fuerza de voluntad. Y porque aún estaba en horario de trabajo. A diferencia de las obras más populares sobre tiempos de guerra (y más en lo escrito de la segunda guerra mundial), ésta se centra en la vida diaria de un pequeño pueblo alemán, de una empleada de hotel cuya vida da un giro al encontrarse a un harapiento "infeliz" escondido en la cocina, cuyos dueños deciden refugiar en un cuarto secreto y encargarlo a la mujer. A través de la obra, ella se ve enfrentada con la cruda realidad en la que vive, la realidad de verse como una mujer en pleno Tercer Reich con toda su connotación social, y de como encontró el amor no con sus "iguales," sino en aquel extraño marginado, marcado para la muerte por su patria. Todo desde el punto de vista del fruto del amor entre ambos, narrándolo a su vez a otro niño (¿su hijo?). Sjón, como en varias de sus obras, nos narra una historia bella y a la vez cruda, deleitándose en plasmar detalles poco aptos para la imaginación infantil de una forma explícita. Los recursos alegóricos y esotéricos dan un toque especial a la obra, que si bien se les puede dar una interpretación "mundana" con bastante facilidad, no dejan de sorprender con su significado. Además, el mismo autor le inyecta una pizca de humor, como la súplica del niño de que el narrador omita los detalles más "adultos", y la insistencia del mismo por vincular su historia con obras literarias célebres. Definitivamente se gana 5 estrellas a pesar de algunos detalles, simplemente porque no le quitan la impresión general que me causó al momento de lectura y justo después de voltear la última página. La bondad humana aflora incluso en las peores adversidades. Eso es todo.