Going with five stars. Excellently resourced. Not always a smooth read and sometimes the análisis is a bit over the top in My opinión.
Author shares his familiarity with art work engendered in México in the 1500's when the two cultures were blending. (Some use the term clashing). Anyone interested in mesoamericana themes, Náhuatl art and language will gain something from this book.
He speaks to the Náhuatl Codex, the "Cantares Mexicanos", Bernardo de Sahagún's "Psalmodia Christiana' , Teoyotica which translates to "in a sacred way", or "in a Divine sense" and how that phrase is used to superimpose cosmo conceptions. Who is John the Baptist? The Psalmodia replies he is "the one who, 'in a Divine sense', is the star Venus, the Star Venus being heavily associated with Amerindians pre conquest world view. Also mention of linguistic coupling; forming equivalentes such as the Spaniard's idea of "soul" with the Amerindian's world view concepto of heart. Or the Spanish 'rose' to the new continent's marigold. Way to complicated for a simpleton such as this review writer to justify in few words.
A look at mingling cultures, and how art, language and religión fared. The sort of book which inspires reading the notes at the back of the book as a follow up endeavor for the referencia and pointers in different directions.
Serge Gruzinski wrote in French. Translated by Deke Dusinberre.