Manche Übersetzungen wirken holprig, andere glänzend dafür sehr schön. Es wäre wünschenswert, wenn das japanische Original mit Lesung mitgedruckt werden würde, das ermöglicht einen besseren Zugang zum Original und man kann dann auch an der Übersetzung knobeln. In diesem Fall kann man die Originale wirklich problemlos angeben, da sie aufgrund der Kürze platztechnisch kaum noch eine Rolle spielen. Ich muss aber sagen, dass die Dichterauswahl sehr monoton ist und die Frauen sind mal wieder stark unterrepräsentiert. Jedoch merkt man, dass man die Gedichte thematisch fließend geordnet hat, nicht nur indem man beispielsweise Frühlingsgedichte in das Kapitel für Frühling stellte, sondern auch innerhalb des Kapitel mit dem Frühlingsanfang begann und dem Frühlingsende mit Übergang zum Sommer endete. Auch sind die Gedichte thematisch geordnet und findet Gedichte mit Erwähnung von beispielsweise Astern oder nass werdenden Steinen gruppiert. Das ermöglicht einen schönen Übergang und gibt die Möglichkeit die Gedichte besser zu vergleichen.
An sich keine schlechte Sammlung, hätte aber ruhig mutiger sein und mehr zeitgenössische Gedichte beinhalten können.
Auf meinem Exemplar steht nicht "neue Folge", dafür hat es gut doppelt so viele Seiten. Mir fehlt nur gerade der Elan, IBANs etc. zu vergleichen. 800 oder so Haiku, wobei ich die Sortierung nach Jahreszeiten nebst "Jahresanfang" nicht so überzeugend finde. Ist statt zur Lektüre eher zur akademischen Beschäftigung geeignet.