Les cygnes sauvages – Gareuli gedebi (français – géorgien). D'après un conte de fées de Hans Christian Andersen: Livre bilingue pour enfants à partir de 4-6 ans
Adaptation illustrée du conte de fées classique d'Andersen. Edition bilingue (français et géorgien) accompagnée d'un livre audio et un vidéo en ligne en français « Les cygnes sauvages », de Hans Christian Andersen, n'est pas pour rien un des contes de fées les plus populaires du monde entier. Dans un style intemporel, il aborde les thématiques du drame humain : peur, courage, amour, trahison, séparation et retrouvailles. Cette édition est un album merveilleusement illustré qui présente le conte d'Andersen sous une forme sensible et adaptée aux enfants. ► Avec modèles de coloriage à imprimer ! Via un lien dans le livre, les illustrations de l'histoire peuvent être téléchargées pour être imprimées et coloriées. ორენოვანი საბავშვო წიგნი (ფრანგული – ქართული). ანდერსენის "გარეული გედები" ტყუილად არ მოხვდა მთელ მსოფლიოში ყველაზე ხშირად წაკითხული ზღაპრების სიაში. იგი ეხება ყველა დროის შესაბამისად , ადამიანურ დრამებს და გრძნობებს,როგორიცაა: შიში, გულადობა, სიყვარული, ღალატი, განშორება და კვლავ შეხვედრა. ჩვენს წინ არსებული წიგნი არის დიდი სიყვარულით და მონდომებით შექმნილი ილუსტრირებული წიგნი , რომელიც მოგვითხრობს ანდერსენის ზღაპარს დიდი მგრძნობელობით და არის ბავშვებისთვის გასაგებ ენაზე შექმნილი.
Ulrich Renz, Jahrgang 1960, ist zusammen mit seinem Zwillingsbruder, dem Kinderarzt und Autor Herbert Renz-Polster, in der Nähe von Stuttgart aufgewachsen. Studium diverser Sprachen und Müßiggang in Paris. Medizinstudium in Lübeck, danach Tätigkeit als Arzt, Fachbuch-Autor und Leiter eines medizinischen Fachverlages. Seit 1998 arbeitet er als freier Publizist. Derzeit liegt sein Schwerpunkt auf Kinder- und Jugendbüchern: - Kinderkrimi-Serie "Motte und Co": www.sefa-verlag.de/sefa_motte.php - Bilinguale Bilderbücher (“Schlaf gut, kleiner Wolf” und andere) www.sefa-bilingual.com
Mi primer libro en ruso, aunque tengo que admitir que si no fuese por la traducción no me hubiese enterado ni de la mitad. Pero me ha servido bastante para practicar la pronunciación y además me ha sorprendido que entendiese más de lo que en un primer momento pensé que haría.
La historia en sí es para niños y eso se nota bastante.
децата в групата ми имат любима приказка, която ме молят да им чета всеки обед преди сън (без пропуск, всеки ден е едно и също, докато не склоня да повторя приказката за сметка на нови и непознати истории, които предлагам за алтернатива)... нещо в тази стара история и персонажите и е вечно и говори на техните млади, впечатлителни души по-силно от модерните приказки... оставям ви сами да решите какво и защо...
Muy bonito y las ilustraciones me gustaron mucho. Lo usaré para repasar caracteres y palabras nuevas en chino. Recomiendo que vayan a la URL que dice el libro y oigan la pronunciación.
My first Swedish book! Quite a short and easy fairytale. Did feel as if there were a few mistakes in the Dutch text, hope it wasn't the same for the Swedish...
My first Spanish book read! I'm trying to learn Spanish and I found this while trying to find books I might be able to read and learn from and as much as I know this is a children's book it suits me perfectly for the place I'm at with learning Spanish and for it to be in both Spanish and English, it helps immensely.