Una novela breve de prosa luminosa. Publicada por primera vez en Japón en 1949, La madre del capitán Shigemoto narra la historia, ambientada en el siglo x y de origen tradicional, de una mujer muy bella que se casó con un noble de avanzada edad. No le dio ningún hijo, pero una noche su esposo, en un rapto de ebriedad, la ofreció como presente a un importante diplomático al que hospedaba en casa. Años más tarde, el hijo que resultó de aquel encuentro, ahora de media edad, se reúne de nuevo con su madre, que sirve como monja en un alejado santuario.
Jun'ichirō Tanizaki (谷崎 潤一郎) was a Japanese author, and one of the major writers of modern Japanese literature, perhaps the most popular Japanese novelist after Natsume Sōseki.
Some of his works present a rather shocking world of sexuality and destructive erotic obsessions; others, less sensational, subtly portray the dynamics of family life in the context of the rapid changes in 20th-century Japanese society.
Frequently his stories are narrated in the context of a search for cultural identity in which constructions of "the West" and "Japanese tradition" are juxtaposed. The results are complex, ironic, demure, and provocative.
Demasiado lírico y en encriptado para mí gusto. Más que prosa parece poesía, eso es bello, pero creo que le falta contenido. Por otra parte en la historia toman la palabra desde la primera persona innumerables protagonistas accesorios y figurantes, pero falta la opinión de la protagonista, la cual nunca se produce a pesar de esperarla (tal vez el autor buscara dejar ahí abierta a la imaginación del lector distintas interpretaciones). Otro detalle, todos los que intervienen son varones y aunque no me gusta entrar en estás cuestiones, creo que aunque cuando se desarrolla la historia (S.X) impera el machismo, el autor no debió aumentar esta impresión con su narración actual (1949) omitiendo la versión de la protagonista, dejándola con un aura mística que se entiende mal. Se espera que la madre opine sobre su suerte, como se mercadea con ella y sus hijos, etc, debe ser una voz potente de la historia.
Sin duda un libro fuera de lo común (para mí). El libro nos cuenta la historia de Shigemoto, hijo de un matrimonio noble entre una veinteañera y un consejero de setenta años. La madre será despojada de su hogar por el sobrino del esposo, un hombre poderoso de la época, causando un gran dolor a la familia. A través de poesía y citas históricas, el autor nos narra la historia de éste desafortunado suceso en el Japón del siglo X.
Hubo algo en este libro que me llama poderosamente la atención. Al principio le tomé un gusto algo displicente, en su parte media tomó un giro que hizo que estuviera a punto de dejar de leerlo. Sin embargo, justo cuando decidí terminarlo sin ninguna otra expectativa en particular, sentí un giro interesante; se tocó un tema que me pareció lo suficientemente siniestro como para captar mi interés, y así fue. Transcurrieron las últimas páginas con una lectura renovada y hasta interesante. En fin, un libro extraño, pero aunque costó, pasó la prueba.
La literatura japonesa tiene algo que la hace diferente al resto. Tal vez sea la propia idiosincrasia de sus habitantes -durante generaciones aislados del mundo-, que ha originado una particular visión del mundo y todo lo que nos rodea. Sea como sea y precisamente por eso La madre del capitán Shigemoto es una historia que trasciende en algunos aspectos la propia belleza y se adentra en los planos del dolor que la tradición escrita de su país dejaba de lado muy a menudo.
La tragedia domina todo el relato: todos los que aparecen en la trama conviven con ese dolor, lo sufren y viven subyugados a él; todo ello en un Japón feudal que sigue hipnotizando a quien se atreve a mirarlo sin pestañear.
Tanizaki decide dar una nueva dimensión a la tradición de su país, sin olvidar jamás esa belleza implícita en la propia existencia; también en el dolor.
la Madre del comandante Shigemoto in realtà è più una proiezione, un archetipo...è l'idea di donna del Giappone Heian... una donna rapita a un povero vecchio e madre adorata di un ragazzino che la vedrà due volte in tutta la vita, una donna di quelle che dietro i paraventi laccati, al buio e senza nessuna speranza di uscire alla luce, passava la propria esistenza in realizzazione di una funzione... affascinante soprattutto per via dell'uso sapiente dell'ambientazione, questo romanzo ci dice più su quello che Tanizaki sentiva circa l'idea del femminile, che su quello che in realtà potrebbe esser accaduto alla Madre del comandante, i vecchi racconti e le raccolte di poesie ne delineano i contorni...ma questa è la poetica storia di un'ossessione...
Sin duda este libro fue un encuentro maravilloso con el autor. Giros delicados en la historia, guiños intertextuales con la tradición de la literatura japonesa. La belleza de la nostalgia y la profundidad de la psique humana y sus posibilidades. Tonos grises, blancos y azules. Maestría en el conocimiento del alma. Un hallazgo que se queda en mi memoria.
Tanizaki reescribe una de las historias bellas, elegantes y glaciales del período Heian en la que una mujer es hurtada de su marido -un anciano cortesano de tercer orden- mediante el engaño urdido por su sobrino, un parvenu poderoso e inescrupuloso. Los elementos feudales de la historia son releídos con incomprensión y distancia por Tanizaki. Lo que el autor elige es rellenar los enormes vacíos que los relatos tradicionales dejaban de lado. El dolor de la separación del hijo de esa mujer, la condición de trofeo mudo que era consustancial a una Yamato nadeshiko, la tragedia interna del anciano que perdió la luz de su vida. Más allá de la maestría de Tanizaki, las historias del Japón medieval no pierden su seducción hipnótica aun cuando se resaltan sus rasgos más crueles y despiadados.
I've never read Tanizaki before and I must say I will be reading him again, as much as I can. I don't know if it was only for this book or if his treatment of the story (half way poem, half way historical story) was delicious. It made me feel like I was reading about real caracters, people who actually lived in the world long time ago and that were able to love and suffer in such a manner. The reading of this book was flowing, so easy at times I was sort of sad to see it end. I wanted more, I wanted to know more, to read more.
Es un libro cuidadosamente escrito, rescatando una historia antigua donde una mujer ve transformada su vida en un instante. Todo se conecta en una red de sentimientos intensos, desde el anciano esposo sufriendo por la ausencia provocada por él mismo, del hijo mayor que se queda sin madre y del amante que expresa su amor en poesía. Un nuevo esposo cruel y un nuevo hijo frente al impacto del budismo en sus vidas para conseguir la paz tan ansiada. Obsesiones, maldiciones y amores apasionados son descritos en una forma muy particular.
Me ha gustado la forma de narrar del autor, el libro está lleno de datos históricos y fragmentos de poemas. Creo que fue una buena manera de relatar, según se dice, una conocida historia de comienzos del siglo X, aunque hay que leer con suma atención, porque entre varios nombres que se citan puedes perderte un poco. La parte final del libro, donde se narra qué fue de Shigemoto y su padre ante la partida de su madre, es la que me ha gustado más. Es el primer libro que leo del autor y sin duda volveré a leerlo.
Una novela para aprender y disfrutar. Un pequeño paso para poder sumergirnos en la gran literatura de los clásicos japoneses de la mano de un autor que supo conjugar en su prosa el pasado con el presente.
Es una historia bella que te lleva por un abanico inmenso de emociones mediante una narrativa un tanto inusual, fue mucho mas de lo que esperaba cuando leí la sinopsis y logro conmoverme con un desenlace trepidante, espero leer mas de Tanizaki.
Compré este libro porque la sinopsis me cautivó, sin embargo, debo de confesar que fue una lectura un poco difícil para mí. El final me gustó bastante. Es un libro corto, lo leí en 3 días aproximadamente.
Hermosa obra de Tanizaki. Me encanto como se logró trasladar el autor a un tiempo que él no vivió y como escribió esta obra basándose en otros textos. ¡Excelente!
En la presente obra, Tanizaki interpreta una historia japonesa del siglo X para, en primer lugar, dotarla de un diáfano manto fantasioso y, en segundo, de abordarla desde distintas fuentes capaces de ampliar aún más el espectro de la historia.
Cabe aclarar que no es una novela como tal, pues a menudo está repleta de notas y de citas de diversas fuentes, por lo que podría considerarse al presente texto como un anfibio entre novela y ensayo.
Dicho esto, podemos decir que Tanizaki nos permite observar la historia no unilateralmente, sino, más bien, de una manera tal que podamos rodear al suceso y, de este modo, llevar a cabo una comprensión más amplia del hecho histórico.
Al inicio es un poco pesada la descripción de los personajes. Yo estuve a punto de no leerlo jamás. Sin embargo decidí seguir adelante porque, sin saber como o cuando, el libro me fue atrapando. En un inicio parece solo un libro de historia pero conforme pasan las paginas te vas adentrando en los problemas y los sentimientos de los personajes.
Me atrapó sobre manera la parte de la "Contemplación de la Impureza". Un concepto tan interesante que me han dado ganas de leer mas sobre el tema.
Es un libro que se torna muy deprimente por la mitad y casi al final. Pero que cierra con algo muy emotivo. Y aunque te deja algunas preguntas, no resulta molesto.
Viéndolo junto con todo lo que he leído de Tanizaki, este libro queda un poco lejos de lo que serían obras maestras como "La llave" o "Los pies de Fumiko", aunque sí es uno que podría recomendar a alguien que no hubiese leído antes a este autor.
También creo que podría haber sido un relato, ya que se pueden depurar varios párrafos e incluso alguno que otro capítulo no es tan relevante para la trama principal. Sin embargo, siguen siendo aproximadamente 140 páginas que se leen muy rápido.
Me recordó un poco a "El segador de cañas", solo que en ese libro no hace tantas digresiones y por eso me gusta más que este del que escribo.
Un libro que abusa de los detalles pero que encajan perfectos al final del libro, sin lugar a dudas seguiré leyendo sobre este autor, aunque aún me cueste pronunciar su nombre.
My first encounter with Tanizaki was in 2009 when I watched the impressive "Shun-kin" by the Complicite in Barbican, London, which was based on his texts. I bought "Shigemoto" back then but only got to read it now, after being recently reminded about Tanizaki while watching this wonderful bathroom monologue,
"Some of his works present a shocking world of sexuality and destructive erotic obsessions" (Wikipedia)
"Shigemoto" is clearly such a work. The center of "Shigemoto"'s universe is Lady Ariwara, the mother of captain Shigemoto. The lives of men around her are destroyed either due to their unfulfilled passion to conquer her or as a result of the arrogance that led them to conquer her in the first place. Specifically, Lady Ariwara destroys the life of her elder husband, Kunitsune, her lover, Heiju, and her son, Shigemoto. They are all in love with her. Lady Ariwara manages to simultaneously captivate the past (Kunitsune), present (Heiju) and future (Shigemoto) and in a full circle she is still there to captivate the latter when it has become past (Shigemoto in late age): the eternal woman. All three men are in love with their own image of her. Lady Ariwara appears to be predominantly a creature of their imagination (she is always seen in dim candlelight, behind curtains, secretly, hidden from other people's eyes). Shihei, the man who stole Lady Ariwara from her first husband Kunitsune, is also destroyed due to a curse that eliminated him and all his descendants and was born as a punishment to another hubris - even more spiteful than the abduction of Lady Ariwara - committed by Shihei.
"While striving to be faithful to historical facts, I seek out the gaps in the historical record and there unfold my own world." (Tanizaki)
"Shigemoto" is based upon figures from Japanese legends and myths. Tanizaki interweaves classic stories with his own in such a way that the reader cannot tell what is retelling and what is novel. I personally found the historical pieces in the middle of the book less interesting. Nevertheless, they serve as interludes that separate the strong narratives in this book. I found the following three parts particularly vivid and fascinating: * The abduction of Lady Ariwara by Shihei: this takes place in chapters 3 and 4 * Heiju's stratagem to find a defect in Lady Jiju, the girl to whom Heiju turned after Ariwara's abduction and who ended up destroying him. His scheme involved interrogating her feces; this is a really witty part of the book. * Shigemoto's encounters with his mother, which are described in the last 3 chapters and culminate in the touching and ethereal last scene.
I read the book in the Spanish translation, which is from English, and is quite good.
PS: A curiosity; Shigemoto was a minor historical figure and never reached the high ranks of the court. Why does Tanizaki decide to stress his rank as a "captain" in the title?
Tanizaki, escritor japonés de estilo sugerente y simple, recrea una historia más o menos conocida del Japón del sigo X: La madre del capitán Shigemoto. El intríngulis de la novela parte del engaño de un sobrino, que fue muy poderoso y mujeriego, a su tío, quien en plena ceremonia conmemorativa otorga a su "objeto más preciado", su esposa, mientras que yacía ebrio y lisonjero con sus invitados. La mujer, entonces, es entregada y deja con su anterior marido su hijo de cuatro años, quien sería El capitán Shigemoto. Ahora, mis consideraciones: es una obra incompleta en mi haber. Admito que la dejé porque me pareció aburrida, simple, carente de emoción. El estilo de Tanizaki es más el de un cronista que el de un literato en la novela, y la historia, como puse al inicio, no le pertenece, sino que es una evocación (lo cual, pienso yo, por un tema de originalidad, uno no le da los matices y modificaciones que quisiera porque teme afectar la historia; no sé, supongo que ese fue el problema al redactar esta novela breve, porque, caso contrario, es un mal producto creativo). Para mí, Tanizaki queda desligado de mi lista de autores de interés; tuve un mal sabor de boca con la novela Naomi, pero creía que se debía a un aspecto más inconsciente que veraz conforme la novela; pero con La madre del capitán Shigemoto se fueron las ganas de seguir leyéndolo. (Ojo, para otro lector que gusta de la cultura japonesa y no ha descubierto a los íconos de su literatura, Tanizaki puede representar una novedad, una opción interesante por sus otros textos -o quizá este sí les guste-)
Ma alla fine Shigemoto è un comandante, un generale, un capitano o un maggiore generale?
Questa è forse l'idea fondamentale di Tanizaki: Per Heijù l'attrattiva dell'amore risiedeva negli inganni che una moglie tende al coniuge, nei sotterfugi ideati da un marito ai danni della propria sposa, nei comportamenti illogici, nel piacere provato nel gettarsi in situazioni pericolose e nell'apprezzare il tormento di un incontro clandestino.(pagina 63)
Anche se la raccoglierò sulla lunga spiaggia del mare di Ise adesso questa conchiglia a cosa mai servirà? (pagina 86)
E quando un asceta che ha accumulato vari di questi successi si concentra nella contemplazione dell'impurità, la donna bella e in vita non apparirà ripugnante soltanto a lui ma sembrerà tale anche agli altri.(pagina 123) L'idea della discesa ininterrotta o contemplazione dell'impurità per poi risalire e raggiungere altre vette, oppure l'idea romantica della Sehnsucht: cos'è l'oggetto del desiderio oppure c'è solo il desiderio?
Senza nessuno che le ammiri nei recessi montani cadono le foglie autunnali simili a broccati notturni. (pagina 137)