Едґар Аллан По. Эльдорадо (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 5 Максим Стріха. Американський класик та українські перекладачі (статья), ст. 7-9 ПОЕТИЧНІ ТВОРИ Едґар Аллан По. Tamerlane (поэма), ст. 12, 14, 16, 18, 20, 24 Едґар Аллан По. Тамерлан (поэма, перевод М. Тупайла), ст. 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25 Едґар Аллан По. Song (стихотворение), ст. 26 Едґар Аллан По. Пісня (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 27 Едґар Аллан По. Dreams (стихотворение), ст. 28 Едґар Аллан По. Мрії (стихотворение, перевод Є. Крижевича), ст. 29 Едґар Аллан По. Spirits of the dead (стихотворение), ст. 30 Едґар Аллан По. Духи померлих (стихотворение, перевод Є. Крижевича), ст. 31 Едґар Аллан По. Evening star (стихотворение), ст. 32 Едґар Аллан По. Вечірня зоря (стихотворение, перевод Є. Крижевича), ст. 33 Едґар Аллан По. A dream within a dream (стихотворение), ст. 34 Едґар Аллан По. Сон у сні (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 35 Едґар Аллан По. Stanzas (стихотворение), ст. 36, 38 Едґар Аллан По. Станси (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 37, 39 Едґар Аллан По. A dream (стихотворение), ст. 40 Едґар Аллан По. Сон (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 41 Едґар Аллан По. The happiest day (стихотворение), ст. 42 Едґар Аллан По. Щасливий день (стихотворение, перевод М. Тупайла), ст. 43 Едґар Аллан По. The lake — to — (стихотворение), ст. 44 Едґар Аллан По. Озеро (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 45 Едґар Аллан По. Sonnet — to science (стихотворение), ст. 46 Едґар Аллан По. До науки (стихотворение, перевод Д. Павличка), ст. 47 Едґар Аллан По. Al Aaraaf (поэма), ст. 48, 50, 52, 54, 56, 58, 60, 62, 64, 66, 68, 70 Едґар Аллан По. Аль-Арааф (поэма, перевод Е. Кононенко), ст. 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71 Едґар Аллан По. Romance (стихотворение), ст. 72 Едґар Аллан По. Романс (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 73 Едґар Аллан По. To — (стихотворение), ст. 74 Едґар Аллан По. До (Ельміри) (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 75 Едґар Аллан По. To — (стихотворение), ст. 76 Едґар Аллан По. До М. (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 77 Едґар Аллан По. To the river — (стихотворение), ст. 78 Едґар Аллан По. До річки (По) (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 79 Едґар Аллан По. Fairy-land (стихотворение), ст. 80, 82 Едґар Аллан По. Зачарований край (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 81, 83 Едґар Аллан По. To Helen (стихотворение), ст. 84 Едґар Аллан По. До Гелени (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 85 Едґар Аллан По. Israfel (стихотворение), ст. 86, 88 Едґар Аллан По. Ізрафель (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 87, 89 Едґар Аллан По. The sleeper (стихотворение), ст. 90, 92 Едґар Аллан По. Заснулій (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 91, 93 Едґар Аллан По. The valley of unrest (стихотворение), ст. 94 Едґар Аллан По. Долина тривоги (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 95 Едґар Аллан По. The city in the sea (стихотворение), ст. 96, 98 Едґар Аллан По. Місто серед моря (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 97, 99 Едґар Аллан По. To one in paradise (стихотворение), ст. 100 Едґар Аллан По. Тій , що в раю (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 101 Едґар Аллан По. Hymn (стихотворение), ст. 102 Едґар Аллан По. Гімн (стихотворение, перевод М. Тупайла), ст. 103 Едґар Аллан По. Serenade (стихотворение), ст. 104 Едґар Аллан По. Серенада (стихотворение, перевод Є. Крижевича), ст. 105 Едґар Аллан По. To... (стихотворение), ст. 106 Едґар Аллан По. До... (стихотворение, перевод Є. Крижевича), ст. 107 Едґар Аллан По. Fanny... (стихотворение), ст. 108 Едґар Аллан По. До Фанні (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 109 Едґар Аллан По. The Coliseum (стихотворение), ст. 110, 112 Едґар Аллан По. Колізей (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 111, 113 Едґар Аллан По. To F — S S. O — D (стихотворение), ст. 114 Едґар Аллан По. До Ф. С. О-Д (стихотворение, перевод Е. Кононенко), ст. 115 Едґар Аллан По. To F — (стихотворение) , ст. 116 Едґар Аллан По. До Ф... (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 117 Едґар Аллан По. Bridal Ballad (стихотворение), ст. 118 Едґар Аллан По. Весільна балада (стихотворение, перевод М. Стрихи), ст. 119 Едґар Аллан По. To Zante (стихотворение), ст. 120 Едґар Аллан По. До Занте (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 121 Едґар Аллан По. The haunted palace (стихотворение), ст. 122, 124 Едґар Аллан По. Примарний замок (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 123, 125 Едґар Аллан По. Sonnet — silence (стихотворение), ст. 126 Едґар Аллан По. Тиша (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 127 Едґар Аллан По. The conqueror worm (стихотворение), ст. 128, 130 Едґар Аллан По. Хробак-переможець (стихотворение, перевод Є. Крижевича), ст. 129, 131 Едґар Аллан По. Lenore (стихотворение), ст. 132 Едґар Аллан По. Ленор (стихотворение, перевод М. Тупайла), ст. 133 Едґар Аллан По. Dream-land (стихотворение), ст. 134, 136 Едґар Аллан По. Країна сновидінь (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 135, 137 Е...
The name Poe brings to mind images of murderers and madmen, premature burials, and mysterious women who return from the dead. His works have been in print since 1827 and include such literary classics as The Tell-Tale Heart, The Raven, and The Fall of the House of Usher. This versatile writer’s oeuvre includes short stories, poetry, a novel, a textbook, a book of scientific theory, and hundreds of essays and book reviews. He is widely acknowledged as the inventor of the modern detective story and an innovator in the science fiction genre, but he made his living as America’s first great literary critic and theoretician. Poe’s reputation today rests primarily on his tales of terror as well as on his haunting lyric poetry.
Just as the bizarre characters in Poe’s stories have captured the public imagination so too has Poe himself. He is seen as a morbid, mysterious figure lurking in the shadows of moonlit cemeteries or crumbling castles. This is the Poe of legend. But much of what we know about Poe is wrong, the product of a biography written by one of his enemies in an attempt to defame the author’s name.
The real Poe was born to traveling actors in Boston on January 19, 1809. Edgar was the second of three children. His other brother William Henry Leonard Poe would also become a poet before his early death, and Poe’s sister Rosalie Poe would grow up to teach penmanship at a Richmond girls’ school. Within three years of Poe’s birth both of his parents had died, and he was taken in by the wealthy tobacco merchant John Allan and his wife Frances Valentine Allan in Richmond, Virginia while Poe’s siblings went to live with other families. Mr. Allan would rear Poe to be a businessman and a Virginia gentleman, but Poe had dreams of being a writer in emulation of his childhood hero the British poet Lord Byron. Early poetic verses found written in a young Poe’s handwriting on the backs of Allan’s ledger sheets reveal how little interest Poe had in the tobacco business.