A strange result of travelling the Trans-Siberian Railway.
I like crime novels that are set in out- of - ordinary places , and the Scottish author of this novel has made more out of his Trans – Siberian railway travel than most voyagers would do. Maybe except for Agatha Christie, but if she really traveled, I don’t know. However, although the authors experience is from the railway travel, the story is from a small place outside Tayga (I found Tayga on the map.), but with a prominent role both for the track, the trains, and the employees of the Railway.
The hero in the novel, Olga Pushkin, is nothing like a hero of the ordinary kind, even not of the non-ordinary kind. I think I knew who the murderer was on page 100, whereas Olga used a lot of more pages to find it out. She is an author of a book on proverbs, sayings and maxims – not yet published.
The setting. I like to think that I learn something from the places where a novel is set. I am not sure here. I learn that it is cold:” ...prowling the frozen streets... “ p. 223, but that information is not that existing when the place is Siberia. The descriptions sounds that it could be any place inland north of 60oN. There are Russian words set in cursive, but they sound more like frosting on a cake, than adding taste to the cake. There are a lot of drunkards in the small place, not so surprising either. So, to conclude, if I learned anything about Siberia, it is that it is very similar to other place where it snows.
There are some reflections on Russia that coincide well with my prejudices of Russian life and its government, probably also with reality. And a few reflections on the Western society that corresponds with my other set of prejudices: “... like the ones she had heard of in the West were bus replacement could be laid on at moment’s notice if the driver felt a little below-par on any given day” p.203.
The language. I would think that the author enjoyed having an outlet for his own fascination with not-so- good proverbs and softens. I once read an English crime novel from around 1900 that consisted almost entirely of proverbs linked together around a murder. Then they were so many that it became fun. Here, the proverbs, the sentences and the philosophies are not deep, by design. However, I noted several “citations” that at the time of reading was acceptable, although some faded away at the second reading: “Yes, she loved him, but in the way the Earth Circles the Sun: from afar” p. 75. ” Any woman worth her salt knew when a man was lying, and Olga...” p. 109. “How frustrating it is not to know what we don’t know, thought Olga, and how liberating it must feel to be stupider.” p. 119. (I once read a scientific article: “The advantages of being stupid.” The title was funnier than the text). I liked the last part of the novel better than the first part. I liked the poem: “Pod rakitoyu zelyonoy..”p. 312.
Conclusion. It shines through the text that the author has enjoyed writing it. The text shows that the presentation of the author holds water (Is this OK, Olga?) – “he has eclectic interests” , and he has used his interest in writing the text. So, it is not possible to be unenthusiastic with this novel, despite a slow beginning.
Citation. “What is marriage, anyway, but a promise to stick around most of the time and watch the same programs on the box at night?” p. 227