Jump to ratings and reviews
Rate this book

The Moth-Eaten Howdah of the Tusker

Rate this book
Translated by the author from original Assamese novel, Une Khowa Howda. based on a nostalgic memory of early experiences. a reprint of a classic. includes notes and glossary.

362 pages, Paperback

First published February 1, 2005

15 people are currently reading
246 people want to read

About the author

Indira Goswami

27 books30 followers

Indira Goswami was an Indian author known by her pen name Mamoni Raisom Goswami and popularly as Mamoni Baideo

She was the winner of the Sahitya Akademi Award (1983), the Jnanpith Award (2001) and Principal Prince Claus Laureate (2008). A celebrated writer of contemporary Indian literature, many of her works have been translated into English from her native Assamese which include The Moth Eaten Howdah of the Tusker, Pages Stained With Blood and The Man from Chinnamasta.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
20 (29%)
4 stars
27 (40%)
3 stars
15 (22%)
2 stars
2 (2%)
1 star
3 (4%)
Displaying 1 - 3 of 3 reviews
Profile Image for Rural Soul.
550 reviews88 followers
October 19, 2017
The Moth-Eaten Howda of the Tusker is another piece of literature dealing with rural feudalism and conservative society problems. The incidents take place in one of the seven sister states of India which have been source of my curiosity because of very different cultural, social and ethnic values from other parts of India.
One of my favourite and famous Bollywood actor (villain to be precised) Danny Denzongpa hails from Sikkim state. Another emerging actress from Meghalaya named Andrea Tariang did a great job in courtroom-drama Pink (2016). Last notable person from seven sister state is female boxer Mary Kom from Manipur.

The novel certainly has to do with something with author's own personal experiences as young widow. Story revolves around a young feudal/spiritual leader who have two young widows in his house and days and nights in rural parts of Assamese state watching curse of opium addiction. Rise of communist regime and personal traumas wrap up the novel in weird way that a person who doesn't have brief knowledge about alien culture of Assam cant enjoy it.
Mainly the novel was written in Assamese language that's why foreign readers will struggle to understand the social and religious rituals along with social taboos indicated in the novel.
Profile Image for Manish.
954 reviews54 followers
January 24, 2012
Faced with the rising tide of communism and the impending Land Reform Act of the early 1950's., a heir of a Satta (a Vaishnavite ashram) in Assam is torn between tradition and the impending storm. Interspersed in the narration are the lives of widows, peasants and torch bearers of a dying traditional way of living. Set against the cultural history of Assam, this work would probably have been more enjoyable had I been more familiar with Assam.
Displaying 1 - 3 of 3 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.