Jump to ratings and reviews
Rate this book

My Shameless Heart: Love Lyrics of Amaru Shatakam

Rate this book
Originaalis sanskriti keeles kirjutatud luulekogu „Amaruśataka“ ehk „Amaru sadakond värssi“ on lüürilise luuletaja Amaru loomingu ainus tänaseni säilinud näide. Luulekogu põhiteemaks on mehe ja naise vaheline armastus ning sellega seotud tunded – seksuaalne nauding, lahusolekupiinad, ootusärevus, kirepuhangud ja tülid, hirm petmise ees.

Tänapäevast India lugejat ehmatab Amaru luuletustes avalduv seksuaalne vabameelsus, ent lääne lugejat üllatab iidsete armuteemade modernne käsitlusviis.

Luuletaja Amaru (u 650–750) elas Vana-Indias Gupta dünastiale (4.–6. saj) järgnenud klassikalise kirjanduse ja kultuuri ajastul. Euroopa keeltesse on Amaru luulet tõlgitud 19. sajandi algusest, esimesed katsed Amaru värsse eesti keelde tõlkida tegi Ado Grenztein (1849–1916) 19. sajandi lõpul saksa keele vahendusel. Siinne raamat on Amaru luulekogu esimene terviktõlge eesti keelde.

130 pages, Kindle Edition

First published January 1, 1989

32 people want to read

About the author

Ámaru

35 books1 follower

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
14 (36%)
4 stars
11 (28%)
3 stars
9 (23%)
2 stars
3 (7%)
1 star
1 (2%)
Displaying 1 - 4 of 4 reviews
Profile Image for Levo Tohva.
41 reviews1 follower
January 10, 2020
Raamat mis kõikehaaravuselt võiks vabalt olla psühholoogiaõpik. Ajad läevad, armastus jääb. Iga uue põlve peamiseks vajaduseks. Amaru luule võlub lihtsuse ja tabavusega - mõne reaga kannab sündmuse keerisessesse - mängu, kiivusesse, kirge, raevu, hirmu, igatsusse.
Siin saavad näo kõik inimloomuse tahud ja käitumise eripärad, ka need, kus mõeldakse üht ja toimitakse teisti.
Amaru peaks olema riiulis, et aeg-ajalt sirvida. Et loomus ei ununeks :)
Profile Image for Rosanna .
486 reviews30 followers
November 1, 2024
Questo libro avrebbe meritato una lettura più attenta da parte mia. E’ sì, una raccolta di poesia, ma anche un piccolo saggio, utile per comprendere la letteratura indiana, pardon, una parte di essa. Si presume sia stata scritta da un unico autore, Amaruka, un uomo, mentre a volte ho pensato fossero strofe di donna, per lo stile, per la leggerezza e la sensibilità racchiuse, per i sentimenti. Sbagliavo a pensarlo, per cui la raccomandazione è di leggere per primo l’ultimo capitolo intitolato ‘La donna nell’India classica: fra tradizione e poesia’.
Amaruka scrive d’amore usando termini consueti, comuni al linguaggio di tutti, per i nostri occhi contemporanei avvezzi a parole più esplicite, a volte volgari se Poesia non è, queste strofe potrebbero risultare ingenue. Eppure amore c’è, eros c’è. Ci sono le donne ‘dipinte con cura, profondità di visione e amore’ (A. K. Warder). C’è la donna del VII - VIII secolo, in India. Leggete il capitolo segnalato, restituisce uno spaccato di quella società.

“Fragile e del tutto dipendente dall’uomo, sostanzialmente indegna di accostarsi allo studio dei sacri testi e alla vita religiosa ufficiale, la donna dell’India classica gioca tuttavia sul piano delle emozioni e dell’amore la sua carta vincente; considerato legittimo, alla stregua di quello maschile, il suo piacere - nel quadro di una sostanziale, sebbene articolata, legittimazione del desiderio - nella lirica la donna è protagonista assoluta non solo perché si cantano le lodi della sua bellezza e della sua capacità seduttiva, ma in quanto, sganciandosi dai ruoli di sposa e di madre, diviene compagna dell’uomo su un piano di parità. [...] la lirica, nello scindere l’amore sia dalle nozze sia dalla procreazione, recide almeno in parte il legame fra le donne e le virtù tipicamente femminee - la devozione coniugale, l’affetto materno - e crea personaggi la cui positività e negatività si rapportano soltanto alla sfera dei sentimenti. “ pag. 142


5
Rispondi, bambina: chi è l’uomo felice
su cui poggi ora lo sguardo - occhi languidi, chini,
umidi d’amore, ora socchiusi come un fiore acerbo,
ora quasi sfacciati, per un attimo infine distolti
in un brivido di timidezza, come pronti a svelare
le prime emozioni nascoste nel cuore?

35
Lei, il seno oppresso nell’abbraccio folle,
scossa da un fremito di pelurie,
lei, cui la veste scivola dai fianchi
nell’infinito languore della passione,
“No, adorato, non così forte, basta…”
mormora, in un filo di voce:
forse s’è addormentata, forse è morta,
forse nella mia anima ha preso dimora,
forse si è come dissolta.

54
Amore, nella lontananza atroce,
consuma a piacer suo le nostre membra;
Morte crudele quasi fosse un gioco
numera sapiente i giorni;
e tu sei in preda al gran malanno della gelosia.
Pensa allora, o signore:
come fanno le donne, teneri germogli,
a rimanere in vita?

Profile Image for Patricia.
106 reviews
February 29, 2016
4'75.
Esquisito. Todos los poemas se entrelazan formando una historia. El estilo de Amaru es claro, liviano, sutil, delicado y fugaz. Un soplo de deseos y pasiones arrojados en cada verso.
Displaying 1 - 4 of 4 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.