Jean Genet visitou demorada e interessadamente o atelier de Alberto Giacometti. Nasceu assim o fascínio pelo escultor de homens tão longos que mais parecem cristas do gótico flamejante, individualizadas e profundamente humanas. De Genet publica a Assírio & Alvim O Estúdio de Alberto Giacometti, no qual se descreve o escultor e a sua arte, a origem da beleza dessas estátuas que “provocam emoções muito próximas deste terror, e idêntico fascínio”, porque “a arte de Giacometti parece querer revelar essa ferida secreta dos seres e das coisas, para que ela os ilumine”.
Jean Genet was a French novelist, playwright, poet, essayist, and political activist. In his early life he was a vagabond and petty criminal, but he later became a writer and playwright. His work, much of it considered scandalous when it first appeared, is now placed among the classics of modern literature and has been translated and performed throughout the world.
نص قصير ومكثف عن فلسفة جياكوميتي الفنية الكاتب الفرنسي جان جينيه يعرض الأسلوب الفني للرسام والنحات السويسري البرتو جياكوميتي في شيء من التحليل الجمال يفيض من جرح سري متفرد داخل النفس وفن جياكوميتي قادر على اكتشاف هذا الجمال ما يميز لوحاته ومنحوتاته انها تُعبر عن رؤيته وانطباعاته عما وراء الشكل الظاهري فأعماله الفنية تُجسد دلالات أصحابها الغير مرئية العزلة وقلق وهشاشة الوجود الانساني من الأفكار الحاضرة بوضوح في أعماله
نهر في نفسك يتدفق في مجراه تعرف مياهه سبيلها نحو أشجار ممتدة على ضفاف أودية مغروسة بأشواق البشر تلامس الكائنات قارئا ملامحها لوقع الأشياء في الحواس رسوخا في ذاكرة تقاوم التجريد من نوافذ العيون وخطوط الكفوف وحفيف الأصوات تتشكّل صورهم في فؤادك المتعب بحمولة السحب التي تنصب في النهر الجاري من قلبك إلى العالم مرة أخرى تزرع على شواطئ الكون بعض أشجار البان وتكاد ترى عينيها تطلعان إليها الفن يا جينيه يجعلك تصاحبهم جميعا تنقشهم في روحك تنحتهم في مرسم ألبرتو جياكوميتي أو حروف الكيبورد التي تحتفظ برائحة أناملك السارية وهي ترسلها لتأتي بمداد من جرافيك لابد أن يتشرب من ماكينة الطباعة المشحونة لتمنحنا وجودا شجريا في غابات تترجم خطوطنا لأصوات تمزج بين الناي والتشيللو في أوركسترا الوحدة التي تجمعنا في مكتبة بلا حواجز
Dobro, pomalo sam zaljubljen u ovaj esej i stalno pronalazim izgovor da ga pročitam, posebno kada se nalazim u estetskom košmaru kao ovih dana, pa mi treba rezač da naoštrim zatupljeno oko. Esej je nastao kao razmena darova između Ženea i Đakometija – Đakometi je uradio tri portreta i nekoliko skica Žana, pri čemu je svaki od njih malena masa života, tvrda kao oblutak i puna kao jaje, dok je autor „Bogorodice od cveća” uzvratio napisavši ove esejističko-lirske fragmente o tome kako vidi Albertovo stvaralaštvo, smeštajuući sopstvenu viziju u požudno-mekani stil. Đakometi je do kraja svog života tvrdio da je ovo najbolji tekst ikada napisan o njemu, dok je francuski autor bio opčinjen stvaralaštvom švajcarskog umetnika. Tako da je reč o razmeni darova uz velike laske i fanfare. Paradoksalno, kako se to uvek potvrđuje, obojica, iako za predmet imaju onog drugog, implicitno govore o sebi. I stvarno ne znam da li nas išta više odaje nego kada nešto tumačimo, kao da tako najlakše pružamo na izvolte sopstvene opsesije. Kad Žane napiše: „Lepota ne potiče ni iz čega drugog do iz rane, naročite, u svakoga različite, skrivene ili vidljive, koju svako nosi u sebi, koju čuva i u koju se skriva kad poželi da se skloni iz sveta u privremenu ali duboku samoću” - to progovara supstrat supstrata onoga što je njegova poetika, pa i lična filozofija, koja ovde iako naizgled analizira Đakometija, uistinski odaje ispovest o dubokoj i svetoj samoći esteta – a Žene je bio to – potpuno robovanje pred lepim. I sad ne mogu da se ne setim “Aske i vuka” i da ne podelim koliko mrzim sve one interpretacije na granici idiotluka o tome kako nas umetnost spasava od smrti i svih zala (zaista?). Meni je ovca uvek bila baš nebitna, uvek me je privlačila tragedija očaranog vuka.
4,5* Jean Genet conviveu durante uns largos anos com o escultor Alberto Giacometti. Para além de haver uma relação de amizade, Genet era um profundo admirador da obra do escultor suíço. O livro reúne fragmentos de diálogos entre os dois e ainda apontamentos extremamente interessantes sobre a obra do escultor.
Em conversa com Giacometti: EU - É preciso coração forte para ter em casa uma estátua sua. ELE - Porquê? Hesito na resposta. A frase vai pô-lo a rir-se de mim. EU - Uma estátua dessas no quarto e o quarto transforma-se num templo. Parece algo desconcertado. ELE - E acha isso bem? EU - Não sei. E você, que acha?
Do que li, Jean Genet daria um óptimo crítico de arte.
لا أذكر عدد المرات الّتي أستوقفتني فيها منحوتات جياكوميتي ولوحاته حتّى نسيت نفسي في التمعنِ ورحت أبحث عن تفاصيلٍ دقيقةٍ ربما ستكون مضحكة بالنسبةِ له أوّ مفرحة بمعنى آخر، كنت أشعر أنّني عشت لحظات الخلق معه لدرجةٍ أحسُّ فيها أنّني ألتقيت هذا الرجل من قبل وتحدثنا عن التمثالِ بطريقةٍ أو بأخرى. عقل هذا الرجل و روحه أعرفهما جيدًا ولا أعرف كيف حدث ذلك! اليوم قرأته بعينِ شاعرٍ هو الآخر لا يخلو من الجمال الّذي يلفت أنتباهي بطريقةِ الخلقِ والرفضِ والتأويل جينيه الشاعر الفرنسي الّذي عايش ألبرتو حتى أمتزج بمنحوتاتهِ مثل ذرة برونز لا غنى عنها في إضفاءِ لمسةِ جمالٍ نادِرة. يقول جينيه:
"فن جياكوميتي، ليس فنًا أجتماعيًا لأنه سيقيم بين الأشياء صلة أجتماعية -الإنسان وإفرازاته- بل سيكون بالأحرى، فنًا للمتسكعين الممتازين الّذي يبلغون في صفائهم درجة تجعل ما يمكن أن يجمعهم هو الإقرار بعزلة كلّ كائن، وكلّ شيء، وكأن الشيء يقول: "أنا وحيد، إذن أنا مأخوذ داخل ضرورة لا تستطيعون أن تفعلوا ضدها شيئًا. إذا لم أكن سوى ما أنا عليه، فإنّني غير قابل للتحطم. ولما كنت ما أنا موجود عليه، فإن عزلتي، وبدون تحفظ تعرف عزلتكم".
... “uma arte—não fluída, antes pelo contrário, muito dura—dotada do estranho poder de penetrar os domínios da morte, capaz de se infiltrar pelas paredes porosas do reino das sombras”. (Jean Genet, acerca da obra de Alberto Giacometti) ... O que nos torna singulares,únicos e diferentes é o que nos deve aproximar aos outros.As nossas feridas curam-se com a saliva dos outros...As ilhas só em termos geográficos fazem sentido* Alerta máximo...
اكتشاف ذلك المكان السري داخل نفوسنا هذا الفنان قد عرف كيف يزيح ما كان يضايق نظرته ليكتشف ما سيبقى من الانسان عندما ستنحى الاعذار الكاذبه نجح جياكوميتي في ان يفصل الشيء او الكائن المختار عن اعذاره الكاذبه النفعيه ليس للجمال اصل اخر سوى الجرح المتفرد المختلف بالنسبه لكل واحد المختبىء او المرئي الذي يكنه كل انسان في نفسه و يحفظه في داخله و يرتد اليه حينما يريد مغادره العالم الى عزله مؤقته الا انها عميقه بعض تماثيل جياكوميتي تخلق لدي انفعالا قريبا من هذا الرعب و افتنانا يكاد يكون في نفس العظم العمل الفني ليس موجهها لاجيال الاطفال انه مهدى لشعب الموتى اللامحصى انحناءه الكتف مفصل الذراع جد شهيه اعتذر و لكن هي شهيه بالقوه المس الكتف و اغمض عيني لا استطيع ان اصف سعاده اصابعي يقول جياكوميتي عندما اتجول في الشارع و المح من بعيد مومسا مرتديه ملابسها ارى مومسا...و حينما تكون داخل الغرفه عاريه تماما امامي فانني ارى الهه رجل لا يكف عن الجساره هذا الشخص الصغير الماثل هناك هو احد انتصاراته اعطاء قيمه لمساحه بيضاء بمثل هذا الكبر بواسطه شخص في مثل هذا الصغر شخص يقاوم محاوله سحقه من جانب مساحه ضخمه فن متمتع بسلطه عجيبه تمكنه من ارتياد هذا المجال للموت، و من ان ينضح ربما عبر الجدران المساميه لمملكه الظل ان عمل جياكوميتي يفضى لشعب الموتى بمعرفه عزله كل كائن و عزله كل شيء و يبلغه ان هذه العزله هي مجدنا الاكثر تحققا يتحتم علينا ان نمتلك تجربه للفضاء لا في استمراريته بل في انقطاعه كل شيء يخلق فضاؤه اللامتناهي الذي لم يهتز قط لهذه العزله لن يعرف جمال الرسم و اذا زعم انه يعرف فانما يكذب اي واحد يمكن ان يحظى بالحب خارج بشاعته و بلاهته و خبثه الكينونه البشريه ترتد الى الاكثر تمنعا على الاختزال فيها الى عزلتها في ان تكون بالضبط مساويه لاي شيء اخر هذه المنطقه السريه ... العزله كما افهمها لا تعني شرطا بئيسا بل هي بالاحرى مملكه سريه تفرد متمنع حصين تبدو تماثيله منتميه الى عصر ميت الوجوه التي يرسمها جياكوميتي تبدو مكتنزه كل الحياه لدرجه انها لم تعد لها لحظه تعيشها و لم تبق لها اشاره تصنعها و قد عرفت اخيرا ليس لانها ماتت من قليل الموت لان حياه اكثر من اللازم مكدسه فيها ليس فقط التماثيل تقبل نحوكم كما لو كانت جد بعيده اتيه من غور افق جد قصي بل حيثما توجدون بالنسبه لها فانها ترتب امرها لكي تجعلكم انتم الناظرين اليها في مستوى ادنى..انها في اقصى عمق افق متقهقر الى فوق هضبه و انتم في اسفل التل انها تقبل متعجله لتلتحق بكم ثم تتخطاكم لا بد من اضفاء قيمه جياكوميتي نحات العميان ان يدي جياكوميتي و ليست عيناه اللتين تصنعان اشياءه ووجوه تماثيله انه لا يحلم بها بل يعانيها يخيل الي ان تماثيل جياكوميتي قد انسحبت تاركه الشاطىء الى ذلك المكان السري الذي لا استطيع ان اصفه و لا ان ادققه الا انه يجعل كل انسان عندما يلتجىء اليه اكثر نفاسه من الاخرين كل شيء ليس قابلا للتفسير كل شيء عابر و على اهبه السقوط كل شيء ينزع الى التحلل...الكل يطفو داخل هذا المرسم يموت رجل ببطء يفنى و تحت اعيننا يتحول الى الها يصنع تماثيل تفتن الموتى ياله من احترام للاشياء كل واحد له جماله لانه وحيد في كينونته و به ما لا يعوض انا وحيد اذن انا ماخوذ داخل ضروره لا تستطيعون ان تفعلوا ضدها شيئا اذا لم اكن سوى ما انا عليه فانني غير قابل للتحطم و لما كنت هو ما انا موجود عليه فان عزلتي و بدون تحفظ تعرف عزلتكم و اعجبني ما قاله المترجم...محمد براده... عن جان جينيه.... بعد موت جينيه سنه ٨٦ ظل حضوره و طريقه تفكيره يلاحقانني حضوره مشع حتى من وراء القبر و قد استقر داخل نفسه اخيرا ... لم احس ان جينيه قد ثبت الى الابد على العكس لا يكف عن الانبثاق و عن المجيء نحونا حضوره يلاحقني بعد موته قرر ان يكتب لانه تبين من سن ١٦ ان ليس بوسعه ان يغير العالم و عن حركه الفهود السود و الثوره الفلسطينيه هي بمثابه ماده خام لاعاده ابتداع فتره اقامته بين هؤلاء الثوار المتمردين المحتاجين لمساعدته يوضح جينيه و لاني لست مؤرشفا و لا مؤرخا و لا اي شي من هذا القبيل فلعلي لم اقص حياتي الا لانشد تاريخا للفلسطيين (هل لهذا تعلقت به اكثر )! كان جينيه مفكرا رؤيويا حقيقيا بفضل رؤيته الشعريه المتميزه يتعزى عن الموت الذي يبتلع كل شيء و يتعزى عن غياب الرب و عن الظلم الاعمى و المواضعات و الاحكام المسبقه الساحقه الكتابه هي الملجا الاخير المتوفر عندما نكون قد خنا... ضروره مناهضه المجتمع باستمرار و مناهضه جميع اشكال السلطه و الهيمنه لا من اجل ان نقترح بديلا و انما من اجل ان نزرع بذره ثوره شعريه محتمله
لا ادري لماذا وقعت اسيره جان جينيه...اجده ساحرا بقبعه ...كتاباته بها عذوبه شعريه و صدق و ثوريه غير خادعه لا تجدها عند الكثير ! قراتها بالتناوب مع افواه واسعه لمحمد الزفزاف و كاني اقرا لشخص واحد...يحدث احيانا بصدفه ممتعه ليضفي احدهما عمق للاخر
عندما تكون العزله بتلك القيمه العميقه التى نرتد لها...ذلك المكان السري الذي تتدفق منه كينونتنا...عندما يكون مصدر جمالك و قيمته في عزلتك ...لا يبقى لنا الا احترام ذلك التفرد...
Magnifique court texte sur le travail du célèbre sculpteur. Ne connaissant pas encore les textes de Jean Genet, je découvre ici une écriture singulière qui met en place un dialogue humble entre l'auteur (en tant que personne qui se questionne et qui réfléchit) et l'artiste (qui explore l'homme et le monde à travers sa recherche plastique). Assez poétique aussi.
"Non vi è per la bellezza altra origine che la ferita, singola, diversa per ognuno, visibile o celata, che ogni uomo preserva in sé, e in cui si ritrae quando vuole lasciare il mondo per una solitudine temporanea, ma profonda." (pp. 8, 9)
"La solitudine, per come la intendo io, non vuol dire affatto condizione miserevole ma piuttosto segreta regalità, profonda incomunicabilità, senso più o meno oscuro di un'invincibile singolarità." (p. 27)
read this because I'm currently reading Cixous's seminars on Lispector and at one point Cixous reads A hora da estrela alongside this. weirdly couldn't find any place off of which to rip a French (or even English) version of the essay - I did manage to find a Portuguese translation... funnily enough felt appropriate for the occasion. I'd like to think that at least one of Cixous's students stumbled out of her seminar and experienced the same mystery of creation that Genet feels leaving Giacometti's studio: "Só ao deixar o estúdio, já na rua, me apercebo que nada era verdadeiro. Posso dizer? - Naquele estúdio morre lentamente um homem, consumindo-se, sob os nossos olhos metamorfoseia-se em deusas." - where to next? the café with invisible walls against which the blind Arab throws himself? or the metro to lock eyes with the ugliest person you've ever seen in your life?
Giacometti und Genet besser kennengelernt. Einsamkeit als Motto.
Von Genet " journal d' un voleur" (Tagebuch eines Diebs) gelesen. Von Giacometi vor einem Jahr das Atelier im gleichnamigen Institut in Paris gesehen. An manchen Orten seine Statuen bewundert; zuletzt in der Rothko- Retrospektive in der Fondation Louis Vuitton.
Der kluge Essai mit passenden Fotos hat zusammengeführt und In aller Subjektivität auseinanderdividiert. Einsamkeit als großes Thema aller.
بدأت بقراءة الكتاب ولم أكن أعرف عمن يتحدث، لذا كان لابد من التوقف عن القراءة و البحث عن النحات و هكذا تعرفت على روائع النحّات السويسري السيريالي ألبرتو جياكوميتي. الكتاب يتحدث عن فلسفة الرسام و النحات. الشاعر جينيه عايش جياكوميتي فكان التأويل عن معرفة دقيقة بلمسة شعرية. المنحوتات رائعة و أسلوب جينية جميل رغم ذلك كان هناك شيء مفقود، ربما الترجمة لم توفق في إيصال المعنى كاملاً بسلاسة دون بعض الجهد و إعادة قراءة بعض السطور أكثر من مرة
Não sendo um apreciador de Giacometti fiquei intrigado com a forma única e despida com que Genet olha e sente as esculturas. Os espaços nos quadros e desenhos são a verdadeira imagem e objeto. O traço ocupa um espaço mas o vazio é a apropriação do objeto. Enfim, entrar e sentir uma arte simples e crua. Ficarei mais atento.
Luin tämän Tommi Toijan lehdessä mainitsemasta kirjasuosituksesta ja ymmärrän, mikä teoksessa saattaa vedota taiteilijaan. Itse en kuitenkaan innostunut. Genet yrittää kuvata vaikutelmiaan Giacomettin töistä, mutta tapauksessani turhaa on työnsä. Taidekokemusta tai -tulkintaa on vaikeaa pukea sanoiksi. Olisin mieluummin tulkitsemassa veistoksia omin silmin. Tai lukemassa Genetin proosaa.
"Ben yalnızım" diyor sanki her nesne; "... Eğer kendimden başka hiçbir şey olmazsam, yıkılmaz olurum. Ne isem o ve sakınımsız olduğuma göre, yalnızlığım, yalnızlığınızı tanıyor." (s. 76).
J. Genet'e ile tanışmak ve A. Giacometti'nin ve heykellerinin duygusunu anlamak ve anlamlandırmak açısından okunmaya değer...
Autor relata alguns aspectos da filosofia de vida de Giacometti, porém de maneira demasiada romântica, idealista e abestada. Comparando o que Genet fala da obra de Giacometti e a obra em si, Genet perde sua credibilidade.
Son Portre filmini izlemeden önce okudum kitabı. Stanley Tucci'nin yönettiği film, Amerikalı genç romancı James Lord'un Giacometti'yi 1960'larda, Paris'teki stüdyosunda ziyaretiyle başlıyor. Kitaptan ve filmden ressamı ve eserlerini,yaratma sancılarını görmüş oldum,etkilendim.
كتاب قصير يتحدث عن فلسفة الرسام والنحات جياكوميتي هذا الرسام الذي استوقفني كثيرا في رواية وحدها شجرة الرمان ودفعني للقراءة عنه فجاء الجرح السري ليكشف عن جمال فلسفته في رسم لوحاته ونحتها بطريقة ترى فيها ثمة جرح مختبئ ومتفرد بجمالياته يحفظه بداخله.
Meh. Giacometti is my favourite artist, so I love to read/watch anything about him, but this book... Eh. It's just the author waxing poetically about Giacometti's work. Kinda pointless, to be honest.
This reminded me of John Burger in Confabulations. Except totally the opposite artistic reflection. In Confabulations you have this successful philosopher who has won his freedom to critique a poor artist who struggles to his last breath. And with this freedom Berger is almost paying him worship. In this Genet rather gets the worshipping out of the way early. Then he becomes the coy artistic subject himself, finally unveilling the nothing underneath the nothing, for the sake of being a struggling contentious writer.