bear with me here, please! this’ll all make sense soon. it’ll (hopefully!) all translate correctly.
and so it begins.
i love the title of this book.
i love the idea of language it (halfheartedly) [sorry] tries to explain. “because need and knowing what someone needs do exist beyond language, and that’s the part of language that bothers me the most.” delicious, elaborate. give me more. “she wondered in which language ingrid had been sick and recovered. she decided to ask her soon, because she could now.” delectable, elaborate. give. me. more!!
i love so many lines in this story. like the ones above. like the two i am about to copy down in here to be trapped in cyberspace for eternity. i don’t know why i said that, it doesn’t matter. “a few years ago, we made our first preservation together. i was possibly still drunk from having discovered lagavulin the night before. its accent was still all over my tongue.” exquisite, elaborate. give me more. “your body was a color which makes some people ask where you’re from and others wonder what you’re doing here, your hands pretty square, a tattoo behind your left ear, suspicious with the what and the who and the where. everything everyone else has made you was there, chucked in with the misunderstandings, the wrong words and the almost-right ones.” yum, elaborate. give me more.
i love the change of perspective between different sections of this book. that shift to third person was REJUVENATING. it gave me exactly what i needed, because honestly, i was ready to give up. that last page before the point-of-view transition certainly did provide a little jolt, though. yum. maybe it’s because i’m a haruki murakami fanatic, but even a terrible book just reads so much more smoothly in third person. i’m a big fan of the omniscient narrator. and this shift gave me the story i wanted to read, in a way, at least, which you’re about to read about here. i don’t think this is a spoiler. right? oh well. sorry?
i don’t know who i’m apologizing to. nobody who’s reading this really cares, i assume. i’m not thing to make an ass out of you or me, but this is goodreads. i’m making it more serious than it has to be. this is getting rambly fast, similarly to this book. if you can make it through my review, how we are translated probably won’t be too tough for you. especially because i know how to use commas.
anyways. more things i loooove.
i love kristin’s work persona, (which is not an accurate descriptor, but i can’t seem to find the words) solveig, who quietly motivates her to be better. what solveig’s life could’ve been, would’ve been, that’s what drives her. she’s always thinking about this little character that she’s technically created. i adore that. i would so read solveig’s story, provided it wasn’t written like kristin’s. additionally, i value how kristin speaks in second person in reference to her complicated love, ciaran. that was a nifty detail that certainly spiced things up- i’m a sucker for the pronoun you, which i am italicizing as i write this, but goodreads doesn’t like my quirky format tweaks. just know that the grammar is correct here. i am about to get so damn picky about that. buckle up. here we go! i appreciate the way swedish is folded into the phrases of this book, ribboned between english that is missing a few too many commas and periods for my liking, but at least it’s better than sally rooney’s grammatical choices. sorry. that was probably a bit too harsh. but SO MANY of these authors i’ve been reading recently appear as if they skipped the commas, dashes, and (semi)colons day in what was probably fourth grade.
those are some of the things i truly loved about this rambly little book.
i do not love how nothing is explained or introduced. so much is left up to the reader, but not in a ‘use-your-imagination-and-create-a-world’ way, more in a ‘i-think-it-sounds-cool-to-make-my-character-live-in-a-never-ending-stream-of-consciousness’ way. which, respect. i want to tag my forehead into kristin’s forehead for that. i totally just stole a line. not sorry. anyways, this oddball stream-of-consciousness thing is so factually accurate to what it looks like inside most of our heads. no grammatical conventions, switching back and forth between languages and personas, some given to us, some we’ve made up ourselves, and not explaining anything because we’re the ones thinking it, of course. but i despised reading it.
i think what it comes down to is maybe that this book scared me. it challenged my comfort zone just the tiniest bit. i read to escape, to go explore a world i can’t get to without a plane ticket or immediate death, probably, to be somewhere new and different and exciting because i haven’t been there before. but to be inside a character’s mind was slightly too relatable for me, especially when i was seeking escape. maybe the title should’ve been a warning. maybe i misinterpreted it. or maybe i also just clash with the way this author writes or the way this specific book was tailored and that, ultimately, is a me problem.
i bet this book is perfect for a lot of people. without a doubt, this is somebody’s favorite book. it has all the markings of such. however, it was probably one of my least-favorite books ever. usually i blame the author, and i can’t help but give her a portion of the responsibility. but if i learned nothing else from this story, it’s that we all translate one another differently- their thoughts, their feelings, and of course, their writing- so perhaps this story just got lost in translation for me.
i hated it. but i recommend you give it a try, translate it on your own terms. maybe the words will fit together for you in a way they never could in my own little mind. after all, no two humans are exactly alike for greater reasons than identity theft: we need to be different to survive.