Jump to ratings and reviews
Rate this book

從馬可波羅到馬戛爾尼:蒙古時代以降的內亞與中國

Rate this book
本書《從馬可波羅到馬戛爾尼》集結內亞史研究權威蔡偉傑的數十篇書評,以曾經造訪大元帝國的馬可波羅(Marco Polo)與出使大清帝國的馬戛爾尼(George Macartney)的中國經驗作為討論切入點,引介多種新近學術觀點──主要為日本的「東洋史」和美國的「新清史」,探討自蒙古時代以來的騎馬遊牧文明如何影響和支配歐亞大陸(包括中國)的歷史,並梳理相關學術脈絡及爭議,呈現世界史視野下內亞與中國的歷史整體性,為讀者提供更加開闊及多元的視野。

214 pages, Kindle Edition

First published September 2, 2020

4 people are currently reading
14 people want to read

About the author

Wei-chieh Tsai

5 books108 followers
Wei-chieh Tsai received his PhD of Central Eurasian Studies from Indiana University in 2017 and is currently Assistant Professor of History at National Chung Cheng University. He is a socio-cultural historian of early modern Central Eurasia focusing on the relations between Inner Asia and China. His research field encompasses the topics of empire, ethnicity, migration, and law. He is also the author of From Marco Polo to George Macartney: Inner Asia and China since the Mongol Epoch (New Taipei: Gūsa Press, 2020) and the co-translator of the Chinese version of China Marches West written by Peter C. Perdue (with Pin-chen Yeh and Wen-kai Lin, New Taipei: Acropolis Press, 2021).

蔡偉傑,國立政治大學民族學系學士、碩士,美國印第安納大學中央歐亞學系碩士、博士。曾任深圳大學人文學院歷史系助理教授,現任國立中正大學歷史學系助理教授。研究方向為蒙古時代以降的歐亞世界史及內亞與中國關係史,著重於帝國、族群、移民與法制史領域。近年來除了從事學術研究以外,也透過網路媒體,積極推廣蒙古及內亞的相關歷史知識。

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
1 (50%)
4 stars
0 (0%)
3 stars
1 (50%)
2 stars
0 (0%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 of 1 review
Profile Image for Tsai Wei-chieh.
Author 5 books108 followers
Read
January 2, 2022
Errata prepared by author

頁83:倒數第三行上,「愛爾森」應做「杉山正明」。

頁108:第三行下,「他認為很難證明在十三世紀火藥並未應用在中國以外的地區」,此句應改為「他認為很難證明在十三世紀火藥已經應用在中國以外的地區」。

頁231:第七行上,人名「Huri Islamo□lu」應做「Huri İslamoğlu」。應該是出版社輸出原稿時,內部未安裝土耳其文輸入法所導致。

頁244:第二行與第四行中,此處提及「三世班禪」,在中文語境中一般稱六世班禪,問題在於算法不同。1645年,固始汗授予四世班禪羅桑卻吉堅贊「班禪博克多」尊號,是為班禪名號之始。所以實際上有班禪名號的是從四世班禪開始,而一般所說的六世班禪其實是第三任的班禪。這也是馬世嘉這麼用的理由。這裡因為是引述他的說法,所以沿用了。但可能表述不夠清楚,也許說第三任班禪會更清楚一些。

頁245:第三行上,「前往北京□見乾隆皇帝」應做「前往北京晉見乾隆皇帝」。

頁260:倒數第二行下,「清王帝國」應做「清帝國」。

頁308:註67,「Eurasia )Cambridge:」應做「E(urasia (Cambridge:」。

若讀者有見到其他的問題,還請傳訊告知。以作為日後修訂依據。謝謝。
Displaying 1 of 1 review

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.