Com apresentação, tradução e notas de Frederico Lourenço, estudioso que já verteu para o português obras clássicas como Ilíada e Odisseia, esta edição toma por base o texto original do Novo Testamento e a versão grega do Antigo Testamento, também conhecida como “Bíblia dos Setenta”, composta por 53 livros originalmente escritos em hebraico e traduzidos para o grego no século III a.C. Publicada em seis volumes, trata-se da versão mais completa que há da Bíblia, na qual figuram inclusive partes que seriam excluídas do cânone definitivo. A versão grega traz ainda diferenças sutis em relação à hebraica, que acabam por apresentar ao leitor um novo texto. Marco fundamental da história do judaísmo, pois simboliza o momento em que a cultura judaica se internacionaliza ao ser vertida para a língua franca de então, a Bíblia dos Setenta é também de inestimável importância para o estudo da história do cristianismo, uma vez que era a Bíblia das comunidades cristãs primitivas. Por meio de uma atitude ponderada e desprovida de preconceitos face aos problemas linguísticos suscitados, Lourenço oferece notas que esclarecem e contextualizam, respeitando com isso a sensibilidade dos leitores religiosos que desejam aprofundar seu conhecimento das Escrituras, sem deixar de cumprir as expectativas daqueles interessados em um olhar mais objetivo. Neste terceiro volume, o leitor encontrará Os Livros Proféticos, que contêm desde o belo livro de Daniel até a narrativa de Isaías, passando por textos notáveis, como as Lamentações, e ainda três livros não incluídos na versão canônica das Bíblias católica e protestante: a Epístola de Jeremias, o livro de Susana e o texto de Bel e o Dragão. A tradução rigorosa, marcada pela busca do sentido mais profundo das palavras originais, ressalta a dimensão literária deste que é o maior livro de todos os tempos.
Books can be attributed to "Anonymous" for several reasons:
* They are officially published under that name * They are traditional stories not attributed to a specific author * They are religious texts not generally attributed to a specific author
Books whose authorship is merely uncertain should be attributed to Unknown.
A tradução em si não é ruim, entretanto, o fato do tradutor ser seletivo ou restritivo a alguns manuscritos, empobreceu esta versão da Bíblia. Outra coisa que notei é que em determinadas passagens o tradutor optou por usar uma linguagem totalmente diferente das versões tradicionais, por exemplo, quando o texto diz em algum lugar “e a figueira deu o seu fruto” o tradutor escolheu escrever “e a figueira deu o seu pimpolho”. Bom, é mais uma tradução, sempre enriquece de alguma forma, mas prefiro outras.
Na minha opinião, esta é uma obra que faltava: a única tradução da bíblia grega, sob supervisão de Frederico Lourenço. Infelizmente, a revisão nem sempre é devidamente cuidada; há algumas gralhas. Quanto aos livros que este terceiro volume (o maior e realmente mais volumoso!) inclui, confesso que foi muito difícil ler alguns dos livros, nomeadamente as maldições de Jeremias e de Ezequiel. Mas, em contrapartida, neste volume há pequenos livros que são realmente pérolas, como a história de Susana, de Daniel e de Bel e o ladrão. Agora vou começar a ler os livros sapienciais - que são os meus preferidos...