Miroslav Holub was the Czech Republic's most important poet, and also one of her leading immunologists. His fantastical and witty poems give a scientist's bemused view of human folly and other life on the planet. Mixing myth, history and folktale with science and philosophy, his plainly written, sceptical poems are surreal mini-dramas often pivoting on paradoxes. Poems Before & After covers thirty years of his poetry. Before are his poems from the fifties and sixties, poems written before the Soviet invasion of first published in English in his Penguin Selected Poems (1967) and in Bloodaxe's The Fly (1987), with some additional poems. After are translations of his later poetry, all written after 1968, including not only those from his two Bloodaxe editions, On the Contrary (1984) and Supposed to Fly (1996), but also the entire texts of two late collections published by Faber, Vanishing Lung Syndrome (1990) and The Rampage (1997). With additional translations by David Young, Dana Hábová, Rebekah Bloyd and Miroslav Holub.
In The Microscope Pathology Casualty Five Minutes After The Air Raid Voices In The Landscape A History Lesson The Fly On The Origin Of 6pm ----
IN THE MICROSCOPE
Here too are dreaming landscapes, lunar, derelict. Here too are the masses, tillers of the soil. And cells, fighters who lay down their lives for a song. Here too are cemeteries, fame and snow. And I hear murmuring, the revolt of immense estates -
Pathology Here in the Lord’s bosom rest the tongues of beggars, the lungs of generals, the eyes of informers, the skins of martyrs, in the absolute of the microscope’s lenses. I leaf through Old Testament slices of liver, in the white monuments of brain I read the hieroglyphs of decay. Behold, Christians, Heaven, Hell, and Paradise in bottles. And no wailing, not even a sigh. Only the dust moans. Dumb is history strained through capillaries. Equality dumb. Fraternity dumb. And out of the tricolours of mortal suffering we day after day pull threads of wisdom -
CASUALTY They bring us crushed fingers, mend it, doctor. They bring burnt-out eyes, hounded owls of hearts, they bring a hundred white bodies, a hundred red bodies, a hundred black bodies, mend it, doctor, on the dishes of ambulances they bring the madness of blood the scream of flesh, the silence of charring, mend it, doctor. And while we are suturing inch after inch, night after night, nerve to nerve, muscle to muscle, eyes to sight, they bring in even longer daggers, even more thunderous bombs, even more glorious victories, idiots -
A HELPING HAND We gave a helping hand to grass – and it turned into corn. We gave a helping hand to fire – and it turned into a rocket. Hesitatingly, cautiously, we give a helping hand to people, to some people … -
THE END OF THE WORLD The bird had come to the very end of its song and the tree was dissolving under its claws. And in the sky the clouds were twisting and darkness flowed through all the cracks into the sinking vessel of the landscape. Only in the telegraph wires a message still crackled: C–·–·o–––m––e· h···o–––m––e· y–·––o–––u··– h···a·–v···–e· a·– s···o–––n– -
1751 That year Diderot began to publish his Encyclopaedia, and the first insane asylum was founded in London. So the counting out began, to separate the sane, who veil themselves in words, from the insane, who rip off feathers from their bodies. Poets had to learn tightrope-walking. And to make sure, officious types began to publish instructions on how to be normal -
FUNERALS Chekhov’s body was shipped from Badeweiler to Moscow in a railroad car that said, in large letters, FOR OYSTERS. Gorky didn’t conceal his indignation. He went to the funeral with Chaliapin – they joined a procession with a military band. It was the funeral of General Keller killed in Manchuria. Gorky didn’t conceal his chagrin at the mistake. But what’s so bad about oysters? Poets kept on ice (swimming in their liquor and bordered by lemon wedges), extracted from the shell (parsley, garlic, oil, thyme; grill), yes, why such a fuss, cherry orchards of the General Staff, seagulls of subordination, gloomy comedies of epaulettes, bass voices of infantry bears – only in later years, it turned out, did Gorky learn to conceal his feelings a little -
GLASS Li Po was glass. Kant was glass. We observe ourselves like transparent sea anemones. We see the dark purple heart beating, we see the grey lungs, wings rising and falling, we see the oligochaetic worms of thought gnawing under the cap. Linnaeus was glass. Mozart was glass. Franz Josef was glass. In the transparent belly we see the tubular moon, and behind the crystalline mouth the swallowed words. A prisoner is glass, a policeman is glass, sixty glass robots reside in the castle. Behind the swallowed words we see the glass-wool of incessant melody. Only the dead draw the curtain from within -
PIETY They always put the flowers right into a vase the vase into the hall, in a dark cool place to make the bouquet last. They died. The little urns with their ashes stand in the hall, in a dark cool place, and a blind spider looks after them, so that… Otherwise all this would be too sad -
MY MOTHER LEARNS SPANISH She started at the age of eighty-two. She falls asleep each time, page 26. Algo se trama. The pencil that underlines verbs sets out on the page reluctantly tracing the delicate outlines of death. No hay necesidad de respuestas. It draws the routes of Hernando Cortés’s expeditions. It draws El Greco’s eye. It draws Picasso’s fish, too big for its own aquarium. A pencil as stubborn as Fuente Ovejuna. As the bull in the arena Plaza de Toros Monumental, already on its knees while horses wait to drag away its body. No hay necesidad de respuestas, no answers are needed. Now or ever. She sleeps ever now. While Gaudi as if in homage never completes his cathedral, Sagrada Familia
One of the best books of poetry I have ever read. I had heard the name 'Miroslav Holub' but knew nothing at all about him. For some reason, I have been reading more poetry in the past few months than I usually do. I had a sudden urge to pluck this book from the library shelf and read it and I am glad that I did. Magnificent work!
As it happens, a grand total of one of the poems in this large 400+ page book was familiar to me, namely 'A Boy's Head', which I suppose I must have encountered in school in some anthology or other. I remember back then not understanding it. Now, of course, it turns out to be a great and perfectly concise poem about the power of a young imagination.
All these poems are taken from Holub's individual poetry volumes and the selections of each section appear chronologically. But there is also a bigger division, between 'Before' and 'After'. I found the earlier poems of the 'Before' era less complex is form and theme, though some of them remained rather mysterious. The poems of the 'After' era were often very enigmatic indeed, utterly beyond my comprehension, and yet I somehow absorbed their essence nonetheless and felt enthralled, shocked, amazed by their words, images and power.
Children, when was Napoleon Bonaparte born, asks teacher.
A thousand years ago, the children say. A hundred years ago, the children say. Last year, the children say. No one knows.
Children, what did Napoleon Bonaparte do, asks teacher.
Won a war, the children say. Lost a war, the children say. No one knows.
Our butcher had a dog called Napoleon, says Frantisek.
The butcher used to beat him and the dog died of hunger a year ago.
And all the children are now sorry for Napoleon.
—————————————-*—————————————
Theatre
Only sorcerers believe that the theatre is a mingling of the blood of the poet with the blood of the actor. The simple magic of the theatre is in the fact that an empty space which signifies nothing is entered by people with tickets and by people who tear off the tickets, and by people in overcoats and people without overcoats, and by people who know it all by heart and by people who don’t know it by heart yet.
They have all read the inscription THEATRE and for a while they act accordingly.
For that period of time everything signifies something. Even the space, even the hush, even the breath, even the blood, even the shadow.
One of the troubles with the world is that the inscription THEATRE is found in so few places.
I haven't read every single one yet because this is a chonky boi, but I've marked lots that I liked. I love the language and biological imagery in Holub's poems, and always find myself inspired after reading.
Since I often feel guilty about not knowing enough about "world poetry", I sometimes read collections that feature several different poets. That's how I discovered Miroslav Holub ... and fell in love! The next thing was naturally to hunt down any English versions of his poetry. Many of the poems are quite moving and it's a pity that the short stories right at the end of this volume brought me to a complete standstill. Why were they included? I find them completely inaccessible. It goes without saying that I'm forever grateful to the translators who sat down to bring some understanding to those of us who can't read a word of Czechoslovakian! If you flick to page 197 of this book, you will come across United Flight 1011. It's stunning: Megalopolis far behind, engulfed by air. Remaining only a few towers, the din of millions, the shells on Coney Island beach and the gentle yielding of your body in the atmospheric disturbance called morning.
Thirty thousand feet up you answered: Yes, I love, yes. Then the sign came up to Fasten Seat Belts and the B-737 set down for a smooth landing.
Basically, of course, it remained fixed in the vast white box of the sky like a butterfly on the pin of a word.
For where would we be if love were not stronger than poetry and poetry stronger than love?