بر اساس نسخۀ سعدلو (قرن هشتم هجری) و مقابله با نسخۀ آکادمی شوروی و تصحیح وحید دستگردی. تصحیح، مقدمه و واژه نامه از سامیه بصیر مژدهی. بازنگریسته بهاءالدین خُرّمشاهی. جدیدترین تصحیح خمسه نظامی است.
Nizami Ganjavi, also spelled Nezāmi, (Persian: نظامی گنجوی) is considered the greatest romantic epic poet in Persian literature, who brought a colloquial and realistic style to the Persian epic. His heritage is widely appreciated and shared by Azerbaijan, Iran, Afghanistan and Tajikistan.
واقعاً جای تاسف داره که نسل امروز ما با ادبیات کلاسیک خودش اینگونه بیگانه شده . البته به نظر من هیچ تقصیری هم ندارند موقعی که زمین و زمان فرهنگ و تمدن ما از داخل و خارج می کوبند و بدتر از آن ، روشنفکران ایرانی از داخل و خارج اون رو بی ارزش می دونن جای تعجبی نداره که جوان فارسی زبان هم اون رو مسخره و دِمده بدونه. حتی اگر به زبان هم بگوید نظامی گنجوی شاعر بزرگ ایرانی. من خودم به شخصه هیچ کدام از دور و اطرافیام حتی داستان های خمسه رو هم ( بجز خسرو و شیرین تازه اونم اکثرا با شیرین و فرهاد اشتباه می گیرن) نمی دونن جالبه که بدونین جریان رمانتیسم از خمسه نظامی منشا می گیرد. البته ای موضوع خودش بسیار بحث دارد. من توصیه می کنم مقالات هگل رو درین باره بخونین باور بفرمایید ادبیات کلاسیک فارسی در جهان بی نظیر است به هر حال من که زورم به روشنفکرای جایزه بگیر و معروف جهانی نمیرسه. زور شما هم نمیرسه. اگر یه وقت ضربه مغزی شدین و خواستین خمسه بخونین مال انتشارات امیرکبیر رو توصیه می کنم.
خسرو و شیرین را چند هفتهای ست که باز آغاز کردم. وه از این توصیف و تشبیه. هفت ساعت یک نفس خواندم تا رسیدم به رو در رو شدن خسرو و شیرین و نشناختن هم. یکی از نقاط اوج داستان