إن اعتبار رلكه شاعرًا ألمانيا يحجب انتماءه إلى الإمبراطوريه النمساويه الهنغاريه، فقد كان مواطنًا من بوهيميا، ناطقًا بالألمانية، وقد ظل يعتبر نفسه بوهيميًّا، حتى بعد قيام تشيكوسلوفاكيا، منطقه متعدده اللغات.إن طمس الحدود النفسيه والجماليه فى (المراثى والسونيتات) يوازى رفض الحدود اللغويه والثقافيه والجغرافيه والسياسيه.
A mystic lyricism and precise imagery often marked verse of German poet Rainer Maria Rilke, whose collections profoundly influenced 20th-century German literature and include The Book of Hours (1905) and The Duino Elegies (1923).
People consider him of the greatest 20th century users of the language.
His haunting images tend to focus on the difficulty of communion with the ineffable in an age of disbelief, solitude, and profound anxiety — themes that tend to position him as a transitional figure between the traditional and the modernist poets.
مش عارفة احدد مشكلتي مع الكتاب كانت في سوء اختيار القصائد، بما ان دي مختارات شعرية فلازم تكون افضل اعماله ولا ان الترجمة مطلعتش حلوة ومعبرتش عن المعاني اللي حسيتها موجودة في الكتاب.
ريلكه لما كنت بشوفله قصائد بالترجمة الانجليزي على الانترنت كنت بحس فيها بشعرية ورقة وجمال اكتر بكتير من اللي موجود في القصائد دي. عشان كده اعتقد ان اي تجربة ليا مع ريلكه في المستقبل هتكون بالانجليزي بس
شوية مختارات شعرية تظبط الدّماغ حقيقي، بس إللي عجبني في المختارات دي، السيرة المكتوبة في الأول، أو بمعنى أصح (المسار)، وإللي اشترح فيها تأثر رلكه بالفنانين والنّحاتين إللي قابلهم، وقد إيه ده كان بيغيّر من طريقة كتابته، بيخليها مكثفة أكتر وأعمق في فلسفتها. أنا قرأت نسخة المحروسة، طبعة فاخرة وخط واضح وكبير وحاجة في منتهى العظمة.