هذه الرواية تروي قصة ليلى وباسل، وهما شقيقة وشقيقها من أب عربي وأم ألمانية. وهذا ليس القاسم المشترك الوحيد بين بطلي الرواية والمؤلفة، بل وحتى كونهما قد قضيا أعوامًا عديدة من طفولتهما في المملكة العربية السعودية.
لقد اتَّخذت ليلى خياط قرارًا لا يمكن لأحد في بيئتها الألمانية أن يفهمه: فقد عادت إلى وطن أبيها، السعودية، بهدف الزواج من رجل عربي. أليست السعودية هي الدولة التي "أقوم كلَّ بضعة أسابيع على الإنترنت بتوقيع شكاوى ضدَّ الأوضاع السياسية السائدة فيها"، مثلما يتساءل بطل الرواية باسل، قبل أن يسافر بالطائرة إلى مدينة جدة السعودية من أجل حضور حفل زفاف شقيقته.
الفرق بين شقة باسل المشتركة في حيِّ سانت باولي في مدينة هامبورغ الألمانية وشقة عمه خالد الفاخرة في السعودية، والتي يدخلها للمرة الأولى منذ عدة أعوام، كبير إلى أبعد حدّ. ورواية رشا خياط تعتمد على هذه التناقضات، التي تصفها وصفًا حيًا وتزعزع بالتالي تصوُّراتنا وأحكامنا المسبقة.
Layla und Basil, Basil und Layla. Geschwister. Eine untrennbare Einheit. Nichts und niemand passt zwischen sie. Doch dann trifft Layla eine Entscheidung, die mimand versteht. Nicht einmal Basil.
Sie will heiraten, einen Mann aus Saudi-Arabien, der alten Heimat - aber nicht aus Liebe, sondern aus Prinzip.
Layla, eine freiheitsliebende, nicht-religiöse Frau, entscheidet sich für ein Land, in dem Frauen alles andere als frei sind. Was bringt sie dazu, diese Entscheidung zu treffen?
Basil reist nach Jeddah, zur Hochzeit seiner Schwester. Er sucht Antworten und die alte Nähe zu seiner Schwester, die ihm fremd geworden scheint. Diese Reise ist aber auch eine Reise zu seiner saudischen Verwandtschaft, in seine eigene Vergangenheit und bietet ihm selbst auch eine Auseinandersetzung zwischen seinem deutschen Leben und seiner saudischen Erinnerung.
Layla und Basil fragen sich, ob 'Zuhause' immer ein Ort ist, oder ob das in einem selbst liegt oder man es in anderen Menschen finden kann.
Rasha Khayat nimmt uns mit auf eine spannende und schmerzhafte Reise. Schmerzhaft für die Geschwister im Buch und schmerzhaft für uns Leser:innen. Denn die Fragen, die Rasha Khayat uns stellt, treffen da, wo es weh tut. Die Antworten, die sie uns gibt, machen nachdenklich und berühren sehr.
اسوأ شيء يحدث للاطفال الذين يولدون من ابوين من بلدين مختلفين ، هو عدم الشعور بالولاء لأي منهم ، فلا يعرفون هل يكون ولاؤهم لبلد ابيهم او بلد امهم ، هل يتكلمون بلغة ابيهم ام بلغة امهم ، هل يؤمنون بدين ابيهم ام بدين امهم ، تساؤلات ترهق هذا النوع من الاطفال وحتى عندما يكبرون تظل هذه التساؤلات في ذهنهم حتى يختاروا مرغمين احد الجانبين ، ليلى اختارت ان تعيش في بلد والدها السعودية بينما اخوها باسل اختار ان يعيش في المانيا بلد والدته
سأبدأ أولاً بالغلاف، فللمرة الأولى في الحياة يكون غلاف النسخة العربية المترجمة أجمل من غلاف الرواية الأصلية! وهنا نوجه تحية لمصممة الغلاف، المصرية آلاء هيكل. ألوان رائعة وملفتة.
بالنسبة للرواية، هي بسيطة ومسلية والسرد فيها محكم من أوله إلى آخره، بمعنى أن الكاتبة لم تتشتت في مواضيع أخرى كما يحدث لبعض الروائيين أحياناً. السرد يتراوح بين الماضي والحاضر بطريقة جميلة، كما هي ذكرياتنا وأفكارنا فعلاً. والنهاية مقنعة.
لكن هذا كل شيء. لن تجد غوصاً في أعماق الشخصيات ولا تحليلاً للنفسيات، بل مجرد حوارات مقتضبة ووصف خارجي للمشاهد كأنك تشاهد فيلماً. استغربت ذلك كون أن الكاتبة دارسة للأدب لكن ربما لأنها روايتها الأولى.
The blurb for Weil wir längst woanders sind was intriguing. A story about a brother trying to understand his sister after growing apart. A story centered on knowing who you are.
It’s #ownvoices for Saudia Arabian, German, and multiracial representation.
__
The multiracial representation felt spot-on. I am not Saudia-Arabian German like Basil and his sister, but I am also multiracial and German. There was so much that I could relate to. The feeling of not belonging to any place completely. Germans saying how much better their country is then the other countries I come from. Feeling comfortable and relaxed when I’m with other multiracial people.
Another theme that I could personally identify with was that of coming back to Germany to go to a German school, after having gone to a school in a different language before then. For example, I also did not understand why children go to different schools based on how they do in tests, unlike my schools before then, where there were children who were both very good at school, very bad and the entire spectrum between them.
The writing is beautiful. Flowery descriptions are woven into the writing that focusses on the heavy topics. Arabic words are included in the speech text and flow, and are rarely translated. They are italicised.
I didn’t like the narrator character that much, because Basil knew that a girl was interested in him, and wasn’t interested in telling her that he actually doesn’t care for her that way. That really irritates me. Also, he starts violently hitting another person, and there isn’t much of a follow-up to that. Also, he mentions that his sister’s fiancé is fatter than her previous love interest. I’m not sure if this is fatantagonistic but since this is just mentioned in comparison, and it feels like he is trying to say that the previous guy was a better fit, I wasn’t a fan of this description.
Another passage that I felt was glossed over is that Basil and Layla’s father kept asking their engaged-to-another-man mother for a date before she finally agreed. This isn’t something positive, and also wouldn’t be if she wasn’t engaged and still had said no.
I wasn’t such a fan of the story style, specifically the ending. I felt like there were so many questions that were left unanswered, so many opportunities to talk that were not taken. It is an ending that allows the reader to think how recent experiences have affected Basil’s thoughts on life. However, considering that the book focusses a lot of what Basil thinks about Layla and her future, it was too open for my taste.
There is some ableism, which is not called out.
__
Weil wir längst woanders sind was an interesting story about what it means to belong. I was able to relate to a lot of the experiences and enjoyed that possibility. However, I wasn’t a fan of the open ending.
رواية سلسة في أحداثها ... المفروض انها تناقش صراع الثقافات لكنني أراها تركز بشكل أكبر على التغير الذي طرأ بشكل جذري على المجتمعات العربية (السعودية كنموذج) وتحولت من مجتمعات ذات هوية عربية واسلامية واضحة لمجتمعات مشوهة كالذي رقص على السلم.. الرسالة عميقة من وجهة نظري لكن تم التعبير عنها بقصة ذات أحداث تبدو في ظاهرها بسيطة.. أنا عن نفسي لم أشعر بالصراع النفسي الذي شعر به ابطال الرواية بل وجدتهم متسقين مع هويتهم الغربية واعتقد ان ذلك كان اسقاط مباشر لأفكار الكاتبة .. فلم ار تمزقا بين الهوية الغربية و العربية بأي حال من الأحوال .. هذه الرواية موجهة للقاريء الغربي وليس العربي وبالتالي لم يتم توضيح الكثير من الأمور المتعلقة بالهوية العربية بل تم تناولها من وجهة نظر غربية بحته.. بالنسبة للترجمة فهي في المجمل سلسة لكن لم يعجبني استخدام بعض المفردات التي تنتمي الى اللهجة المصرية في حين أن الأحداث تدور ما بين المملكة العربية السعودية و ألمانيا .. مثال لذلك (باشا والتي تكررت كثيرا ) شبشب، لبانة، شبشب زنوبة!!!! فكان من باب أولى استخدام الممسميات السعودية لها او البديل الأفضل المسميات العربية الفصحى
„Die erste Hälfte meines Lebens sollte ich die mysteriöse Wüstenprinzessin sein mit den großen Augen und der Pyramide im Vorgarten. Und dann kam dieser verfluchte 11. September, und wir waren auf einmal alle Terroristen.“ (S. 118)
"Weil wir längst woanders sind" ist ein leiser und kraftvoller Roman, der mich sehr berührt hat. Die Geschichte dreht sich um die Geschwister Basil und Layla, die zwischen zwei Welten aufwachsen: dem liberalen Deutschland und dem traditionellen Saudi-Arabien. Als Layla sich entschließt, in Saudi-Arabien zu heiraten, versteht ihre Familie, insbesondere ihr Bruder Basil, diese Entscheidung nicht. Um Antworten zu finden, reist Basil nach Jeddah und stellt sich nicht nur der Vergangenheit, sondern auch den kulturellen und familiären Herausforderungen, die diese Entscheidung mit sich bringt.
Der Roman beeindruckt durch seine subtile, aber eindringliche Art, Themen wie Heimat, Identität und die Zerrissenheit zwischen verschiedenen Kulturen zu behandeln. Rasha Khayat schildert diese Konflikte mit einer beeindruckenden Sensibilität, die sowohl die Schönheit als auch die Schwierigkeiten des Lebens zwischen zwei Welten einfängt. Besonders hat mich die Darstellung der Geschwisterliebe bewegt, die trotz aller Differenzen und Missverständnisse eine tiefe Verbindung bleibt. Die Erzählung ist vielleicht an manchen Stellen vorsichtig und einige Konflikte werden nicht vollständig ausgelotet, doch gerade diese Zurückhaltung lässt Raum für eigene Reflexionen, Überlegungen und macht das Buch für mich zu einer besonderen Leseerfahrung. Es ist ein Roman, der auf sanfte Weise die Frage nach Heimat und Zugehörigkeit stellt und dabei zeigt, dass diese oft nicht an einen Ort gebunden sind, sondern in uns selbst liegen.
"Weil wir längst woanders sind" - ein Roman, der auf leisen Sohlen daherkommt und mich sehr beseelt hat. Wunderbar gemacht! Ich wollte nicht, dass das Buch endet und hätte so gerne noch weitergelesen.
“Irgendwo muss man ja mal reinpassen, ohne sich so wahnsinnig anzustrengen.”
Leyla und Basil sind seit ihrer Kindheit unzertrennlich. Als Kinder eines Saudi-Arabischen Vaters und einer Deutschen Mutter sind sie nach dem gemeinsamen Umzug der Familie von Saudi-Arabien nach Deutschland und einem Schicksalsschlag stark aufeinander angewiesen, leben auch als Erwachsene noch gemeinsam in einer WG. Umso unverständlicher ist es für Basil, als Leyla plötzlich ihr Leben in Deutschland hinter sich lässt, sich auf die Suche nach ihren Wurzeln macht und in der alten Heimat heiraten will. Basil, aus dessen Sicht die Geschichte erzählt wird, reist mit gemischten Gefühlen zur Hochzeit seiner Schwester.
Rasha Khayat schafft es, in starken und intensiven Bildern die Geschichte von Leyla und ihrer Familie zu erzählen. In kurzen Kapiteln springt sie mit den Lesern von Kindheitserinnerungen über Rückblenden auf das Leben der Eltern hin zu den aktuellen Geschehnissen. Aus diesem Flickenteppich an Bildern und Erinnerungen ergibt sich schließlich ein faszinierendes Gesamtbild. Die Geschichte lebt für mich von ihrer Kürze. Rasha Khayat hält sich nicht mit langen Erklärungen auf und auch das Ende bleibt relativ offen. Ob Leyla schließlich mit ihrer Entscheidung glücklich wird, muss jeder Leser für sich selbst entscheiden.
Da ich mich schon länger für die arabische Welt interessiere, fand ich natürlich die Hochzeitstraditionen und die Familien- und Geschlechterrollen sehr spannend. Manche Vorurteile von Basil und uns Lesern werden zwar bestätigt, andererseits ist einiges sehr viel westlicher und moderner, als wir erwarten würden. Auch die Zerrissenheit von Leyla, die aus ihren zwei Heimatländern und dem Gefühl, nirgends richtig zuhause zu sein, resultiert, fand ich spannend dargestellt.
Insgesamt hat mich hat mich Rasha Khayats Debutroman aufgrund der starken Sprache, der spannenden Geschichte und der authentischen Figuren überzeugt und ich würde mich freuen, bald mehr von ihr zu lesen.
In Rasha Khayats Debütroman "Weil wir längst woanders sind" wird die Geschichte der Zwillinge Basil und Layla erzählt. Basil erzählt von Erinnerungsbruchstücke aus der gemeinsamen Kindheit in Saudi Arabien, dem plötzlichen Umzug nach Deutschland und Laylas überraschende Entscheidung einen Mann aus ihrer alten Heimat zu heiraten, den sie wie es scheint sehr schätzt aber nicht liebt, und zurück nach Jeddah zu ziehen. Rasha Khayats Roman liest sich schnell und gibt einen kurzen Einblick in 2 Welten, zu denen sich die Zwillingen zugleich verbunden als auch fremd fühlen. Rasha Khayats gelungener Debütroman thematisiert die Suche nach Ankommen, nach Heimat, nach dem Weg zu sich selbst zu finden.
Mir persönlich hat der Blick auf die unterschiedlichen Kulturen (mit ihren Vor- und Nachteilen) und das Stück für Stück Eintauchen in die Geschichte der Zwillinge und ihre Sicht auf die Welt, in der sie aufgewachsen sind, gut gefallen. Gefehlt hat mir allerdings eine gewisse Tiefe, eine stärkere Auseinandersetzung mit den Figuren und deren Konflikten, von denen die Familiengeschichte viel hergibt. Basil fühlt sich sowohl in Mekka als auch beim Jungesellenabend sichtlich unwohl und kann mit dem Leben in Jeddah als auch mit Laylas Entscheidung nicht viel anfangen. Basil scheint seine Zwillingsschwester Layla nicht mehr zu verstehen. Immerhin gibt sie in ihrer neuen Heimat ja die Freiheiten auf, die ihr selbst immer wichtig waren. Layla wirkt in Saudi Arabien, umgeben von ihren Tanten, Onkeln und Cousins deutlich glücklicher als in Deutschland, dennoch scheint ihr Heiratsentschluss aus ihrer zerbrochenen Beziehung zu Alex herzurühren. Der Angst, wieder verletzt zu werden, wenn sie liebt. Es bleibt am Ende zu viel unausgesprochen, zu viel unklar.
تستهويني تلك الروايات التي تجعلك تنظر إلى عالمنا الشرقي بعيون الآخرين و تتسلل إلى رأسهم لترى أفكارهم و آرائهم التي تتشكل من مشاهداتهم لمجتمعاتنا . بأسلوب مشوق و سلس تبدأ الكاتبة السعودية الألمانية روايتها التي كتبت بالألمانية و تم ترجمتها إلى العربية . عن باسل و ليلى الذين ولدا لأب سعودي و أم ألمانية و عاشا مع والديهما في بداية طفولتهما في السعودية ثم رحلا إلى ألمانيا و عاشا بعد وفاة و الدهما مع والدتهما الألمانية و نشآ كطفلين و مراهقين و شابين ألمانيين باللغة و العادات و السلوكيات و الأفكار المتحررة ثم تقرر ليلى أن تترك حياتها في ألمانيا فجأه و تقرر العودة إلى السعودية للزواج من رجل سعودي رغم إحتجاج والدتها . و تصحبنا الكاتبة مع باسل الذي يذهب إلى مدينة جده لحضور زفاف شقيقتة ليلى فنعيش مقارناته و التناقضات التي بدت واضحه له بين عالمين مختلفين و دهشته من ذلك العالم و ذكرياته القديمة في ذلك المكان . و يحاول أن يفهم كيف لشقيقته أن تترك حياتها الأوربية و الحرية التي كانت تعيشها لتذهب إلى مجتمع محافظ و مغلق و تتزوج منه. تعيش تلك الرواية التي كتبتها الكاتبة بأسلوب مشوق و سرد جميل تجعلك تعيش كل تفاصيلها . رواية جميلة و ممتعه
Mein erstes Buch über das heutige Saudi-Arabien, auch wenn es einem nur Ausschnitte der Kultur dort mitgegeben hat. Die einfache Schreibweise konnte mich leider emotional nicht genug abholen um mit den Charakteren mitzufühlen, was natürlich auch daran liegt, dass ich keinerlei Berührungspunkte mit der beschriebene Thematik habe. Die Beziehung der Geschwister hat mich doch etwas verwundert und mit einigen anderen offenen Fragen am Ende ratlos zurückgelassen ob es solch enge Bruder/Schwester Beziehung wirklich gibt. Aber vielleicht zweifel ich auch nur daran weil Familie in der deutschen Kultur zunehmend unwichtiger wird und ich das anders gar nicht mehr kenne. Ein wichtiger Roman!
I had never read a book about the German-Muslim culture and I found it very striking. It has taught me not to prejudge and a very nice part that is very present in the Muslim culture, which is the family and affection. Perhaps I would have liked that they had developed it a little more the end or get to understand Barbara at some point, because they leave it as a pretty secondary character. On the other hand, it was required reading for college and reading only one chapter a week really turned me off, I would have liked to soak in this story from the beginning.
Sehr erfrischend,endlich Mal etwas authentisches über Saudi-Arabien zu lesen,wo es nicht nur um reiche Schnösel und ausgenutzte und unterdrückte Frauen geht. Die schmerzhaften Seiten der Geschwistergeschichte haben aber meiner Meinung nach nichts mit dem Leben in verschiedenen Kulturen zu tun,sondern einfach mit dem sich ewig verändernden Leben das auch Geschwisterbeziehungen verändert. Leider sind wir nicht für immer Mitte 20. Schönes Buch!
Der Roman ist interessant, weil Texte sich nicht häufig mit dem arabischen Raum beschäftigen. Man liest selten von davon, wie es sich anfühlt, zwischen deutscher und saudi-arabischer Identität hin- und hergerissen zu sein. Man merkt dem Text aber an, dass es sich um ein Debüt handelt. Sprachlich soso, sehr linear erzählt.
Das ist ein sehr gutes Buch über die Heimat und die Suche nach Identität und Zugehörigkeit. Die Autorin schafft es, komplexe Themen wie Migration und kulturelle Vielfalt auf einfühlsame Weise zu behandeln. Sehr authentisch und tiefgründig.
Ruhige kurze Geschichte auf 187 Seiten. Ich hätte gern noch mehr erfahren über Tarek, Basil und Barbara und auch Leylas Verblendung blieb ein bisschen unklar. Trotzdem unterhaltend und realistisch. Am meisten stört mich irgendwie das Cover. Stilistisch unpassend.
Die Sehnsucht nach mehr Nähe, Wärme und Zugehörigkeit hat Laila dazu veranlasst Deutschland zu verlassen und zurück an den Ort ihrer frühen Kindheit nach Saudi Arabien zukehren. Anlässlich ihrer überraschenden Hochzeit mit einem Einheimischen begleiten wir ihren Bruder Basil nach Jeddah. In atmosphärischen Bildern lässt Rasha Khayat Basil von der Familie, von der Kindheit und vom Alltag in Saudi Arabien erzählen. Es ist ein Kurztripp nach Jeddah auf dem wir einen ersten Eindruck gewinnen können, der aber Fragen unbeantwortet lässt und neue Fragen aufwirft. Am Ende der Reise freut man sich auf mehr Geschichten aus Saudi Arabien und auf mehr Geschichten von Rasha Khayat.
Ein extrem interessantes Buch, was viele Denkanstöße gibt. Gleichzeitig auch sehr spannend - ich konnte es kaum aus der Hand legen. So eine packende Geschichte!
Eigentlich 5 Sterne! Mich hat es gefesselt, berührt, glücklich und traurig gleichzeitig gemacht. Einen Stern Abzug, weil noch so viele Fragen offen sind zu Layla und Barbara und überhaupt. Freue mich schon jetzt auf alles, was noch so von ihr kommen mag.
باسل شاب من أب سعودي و أم ألمانية يذهب إلي السعودية لحضور زفاف أخته التي قررت ترك ألمانيا و الزواج من رجل سعودي الفكرة رائعة لكن الرواية لم تبرز إختلاف الثقافتين بين الشرق و الغرب وكانت مملة بشكل لا يطاق تنقصها التشويق
Basil ist auf dem Weg nach Saudi-Arabien. Er tauscht das kalte und regnerische Wetter in Hamburg gegen Sonnenschein und Hitze. Der Grund für seine Reise ist die Hochzeit seiner Schwester Layla. Basil möchte verstehen, was Layla dazu bewegt, Deutschland und ihr Stundentinnenleben zu verlassen und ein so gegensätzliches Leben in Jeddah zu führen.
Dies war mein erster Roman der Autorin, die einigen von euch wahrscheinlich durch „Ich komme nicht zurück“ bekannt ist. Durch einen Buchtausch mit der lieben @wortknistern bin ich in den Genuss ihres Debüts gekommen. Der Roman besteht aus vielen kurzen Kapiteln, die abwechselnd von Basils Zeit in Jeddah und der Vergangenheit von ihm und seinen Familienmitgliedern berichten. Layla nimmt dabei eine eher nebensächliche Rolle in der Handlung ein, wobei Basils Gedanken die Geschichte tragen. Das Buch eröffnet Themen, die vielleicht erstmal widersprüchlich wirken. So kann Basil die Entscheidung seiner Schwester kaum bis gar nicht nachvollziehen. Zwischen den Zeilen schwingt dabei immer Herkunft und Familie mit, das Angepasstsein und die eigene Geschichte. Trotz der wenigen Seiten und der schnellen Lesbarkeit handelt es sich hier um einen wichtigen Roman, der lange nachwirkt 🧡
Familie als ein Ort der bedingungslosen Akzeptanz, als ein Hafen, an den man jederzeit andocken darf, und eine Quelle der inneren wie äußeren Stärke – für Layla wird sie das, als sie beschließt, nach Saudi-Arabien zurückzukehren. Bei ihrem Bruder Basil und ihrer Mutter Barbara stößt das Ganze auf Unverständnis, wird als eine von ihren Launen interpretiert ... Bis Basil nach Jeddah fliegt, um seine Schwester in die Hand ihres Ehemannes zu übergeben. Auf knapp 190 Seiten liefert Rasha Khayat eine literarisches Karussellfahrt in die Vergangenheit wie Gegenwart ihrer Protagonisten. "Die Zeit scheint einen Moment lang still zu stehen, und die Welt um mich herum beginnt sich zu drehen. Erinnerungen, zerbrechlich wie kleine Papierkraniche, das Gefühl in der Brust und in den Fingerspitzen, Kribbeln, als müsste etwas in mir implodieren", meint Basil auf S.38 als er zum ersten Mal wieder vor der alten heimatlichen Haustür steht. Am Ende sind weder er noch der Leser schlauer, aber vielleicht um ein paar Erkenntnisse reicher.
3,5 Sterne. Liest sich gut und bot mir einen klitzekleinen Blick auf das heutige Saudi-Arabien, das meistens nur negativ in den hiesigen Nachrichten auftaucht. Hauptthema: Wo gehört man dazu, wenn man mit bzw. zwischen zwei Kulturen aufgewachsen ist (hier: deutsche Mutter und saudischer Vater, Kindheit in Jeddah, im Primarschulalter Umzug nach Deutschland).
Einer kurzweiliges Lesevergnügen. Eine Richtung/Thematik mit der ich bislang sonst eher wenig in Berührung gekommen bin. Der Einblick war interessant, aber zum Ende hin war ich doch enttäuscht ob der fehlenden "Auflösung". So war es nur ein Kratzen an der Oberfläche. Deswegen nur 3 statt 4 Sternen.