Jump to ratings and reviews
Rate this book

Plaisirs secrets de la grammaire #1

La grammaire est une chanson douce

Rate this book
"Elle était là, immobile sur son lit, la petite phrase bien connue, trop connue : Je t'aime. Trois mots maigres et pâles, si pâles. Les sept lettres ressortaient à peine sur la blancheur des draps. Il me sembla qu'elle nous souriait, la petite phrase. Il me sembla qu'elle nous parlait : Je suis un peu fatiguée. Il paraît que j'ai trop travaillé. Il faut que je me repose. Allons, allons, je t'aime, lui répondit Monsieur Henri, je te connais. Depuis le temps que tu existes. Tu es solide. Quelques jours de repos et tu seras sur pied. Monsieur Henri était aussi bouleversé que moi. Tout le monde dit et répète "je t'aime". Il faut faire attention aux mots. Ne pas les répéter à tout bout de champ. Ni les employer à tort et à travers, les uns pour les autres, en racontant des mensonges. Autrement, les mots s'usent. Et parfois, il est trop tard pour les sauver."

136 pages, Paperback

First published January 1, 2001

69 people are currently reading
879 people want to read

About the author

Érik Orsenna

166 books92 followers
Érik Orsenna, pseudonyme d'Erik Arnoult est un romancier français. Après des études de philosophie et de sciences politiques, il a fait des études en Angleterre (London School of Economics). Son pseudonyme Orsenna est le nom de la vieille ville du Rivage des Syrtes, de Julien Gracq.

Érik Orsenna, nom de plume of Erik Arnoult is a French novelist. After studying philosophy and political science, he studied economics at the London School of Economics. His pseudonym Orsenna is the name of the old town of The Opposing Shore by Julien Gracq.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
575 (25%)
4 stars
767 (34%)
3 stars
570 (25%)
2 stars
209 (9%)
1 star
96 (4%)
Displaying 1 - 30 of 201 reviews
Profile Image for Rainbowgirl.
208 reviews38 followers
September 30, 2015
Il est rare que je lise jusqu’au bout un livre qui m’agace, a fortiori qui m’enrage, mais je l’ai pourtant fait dans le cas de La grammaire est une chanson douce d’Erik Orsenna de l’Académie française.

C’est un court roman censé transmettre l’amour de la grammaire à travers une fable dans laquelle deux enfants font naufrage sur une île où les différents éléments de la langue ont une vie propre. De toute part, professeurs et lecteurs éblouis encensent ce livre, rendant hommage à sa poésie et à sa pédagogie ludique.

En ce qui me concerne, ce fut une lecture principalement pénible. Point de lyrisme chavirant, plutôt des métaphores bateau et des envolées faciles. Les images employées pour donner vie à la grammaire me semblaient toujours boiteuses et dénuées de toute inventivité.

Par exemple, on y découvrira que les catégories de mots (articles, noms, adjectifs…) sont des tribus. Ah oui, c’est drôlement bien trouvé pour des éléments qui doivent constamment s'associer pour former des phrases ! Clairement, le principe des tribus c’est d’être toutes mélangées les unes avec les autres !

À mes yeux, Orsenna de l’A.F. n’a ainsi fait que peinturlurer à la va-vite les règles de grammaire, plutôt que de sortir des terrains battus pour nous apporter un nouveau regard sur les choses. (Ou, simplement, de procéder avec logique.)

Comme en outre, depuis que je suis en âge de choisir mes lectures, les romans aux prétentions didactiques trop transparentes m’ont toujours gonflée au dernier degré (et insultée dans mon orgueil : ne croyez pas m’enseigner à mon insu de manière aussi grossière !), j’étais certes mal partie pour apprécier cet ouvrage. Mais la détestation, elle, m’est venue d’un passage bien particulier.

C’est le moment où la jeune narratrice décrit les interactions entre les noms et les adjectifs. Dans un premier temps, les noms vont dans des boutiques pour se procurer un adjectif à leur goût, un peu comme un vêtement. OK. Ensuite, les adjectifs demandent à passer à la mairie pour se marier avec le nom. (Ce que tout le monde attendrait de sa nouvelle salopette.) Se marier, dans l’excellente finesse de l’esprit orsennien, consiste bien sûr à accorder l’adjectif au nom. Eh oui. Or, on nous a bien expliqué qu’il y avait des noms-hommes et des noms-femmes. Si les adjectifs prennent le même genre… C’est donc un mariage gay ?

HAHAHA. Non.

« À vrai dire, c’étaient des drôles de mariages. Plutôt des amitiés. Comme dans les écoles d’autrefois, quand elles n'étaient pas mixtes. »



Donc non seulement les adjectifs sont successivement des vêtements, des conjoints, puis des amis, ce qui n’apporte pas beaucoup de limpidité à l’affaire (tu comprends pas, c’est poétique), mais en plus, c’est hétérocentré jusqu’au degré de l’homophobie latente. « De drôles de mariage ». Ah bon.

Et pensez-vous qu’on s’en tirerait sans une louche de sexisme ordinaire ?

« Je vais vous dire un secret : les adjectifs ont l'âme sentimentale. Ils croient que leur mariage durera toujours... C'est mal connaître l'infidélité congénitale des noms, de vrais garçons, ceux-là, ils changent de qualificatifs comme de chaussettes. »

Ah. Les hommes sont congénitalement infidèles. D’accord. Il est d’autant plus pertinent de le mentionner au sujet d’une catégorie de mots dont on a lourdement souligné qu’ils étaient de sexe masculin OU féminin.

La suite de l’histoire ? C’est bien simple : on pleure sur le sort de ces pauvres adjectifs qui, après leur mariage avec le nom, se font salement larguer, tandis que le nom va aussitôt se marier avec un autre. La métaphore du mariage ne fonctionne donc que… euh… jamais, en fait. Et c’est à vous dégoûter d’accorder les adjectifs, puisque ça finit mal pour eux.

Suis-je la seule à penser qu’Erik Orsenna, du haut de son trône académique, prend son lecteur pour un crétin ?
Profile Image for Marlène.
258 reviews
December 8, 2012
Bien évidemment, j'ai lu quelques critiques posées ici, avant de commencer ma lecture. Quelle idiote. Ça ne me facilite pas la tâche... parce que ce petit conte sur les mots, les phrases, la langue et notre besoin perpétuel de découper, tordre, catégoriser, rendre plus obscur ou pire, appauvrir sous prétexte de simplifier, et bien ce petit conte m'a donné un sourire (d'enfant, j'aime à penser) pour la journée, et ce sourire refera, j'espère, une apparition à chaque nouvelle mention de Grammaire (wishful thinking, je sais, c'est parce que je reprend bientôt mes études de langue et que je crains plus la linguistique que l'épluchage et analyse d'Oliver Twist. Oui, c'est sensé faire horreur... Sorry Mr Dickens!).
Ayant flirté avec Grammaire dans divers cadres et rôles, ce conte a ravivé cette petite flamme fragile et capricieuse qui m'a si souvent fait m'écrier "mais non! ça n'a pas à être compliqué et ennuyeux! Ça peut être ludique!" (dernièrement et prochainement aussi, au sujet de la langue anglaise).
Merci Monsieur Orsenna. Je partagerai votre livre avec enthousiasme pour le plaisir simple et le message positif qu'il m'a procuré.
Profile Image for Irena Pasvinter.
400 reviews111 followers
November 3, 2022
Le synopsis de "La grammaire est une chanson douce" décrit ce livre comme un petit conte poétique pour tout public. C'est vraiment une description parfaite de cette histoire charmante, le premier épisode de la série "Plaisirs secrets de la grammaire".

Pendant que Jeanne (dix ans) et son grand frère Thomas (quatorze ans) traversent l'Atlantique, une terrible tempête s'est produite. Les enfants perdent la capacité de parler et se retrouvent sur une île étrange et mystérieuse, un vrai royaume de la grammaire française. Ici, parmi les habitants comme des articles, noms, verbes et beaucoup d’autres, qui passent leur temps à former des phrases, ils vont apprendre dès le début comment marche la langue. C'est Jeanne qui nous raconte leurs aventures grammaticales (et pas seulement) de sa voix espiègle et pleine d'esprit.

J'ai acheté les trois premiers livres de "Plaisirs secrets de la grammaire" pendant ma visite en France juste avant le Covid, et maintenant, pendant le vol Paris et retour, j'ai finalement lu "La grammaire est une chanson douce". J'espère lire la suite bientôt ("Les Chevaliers du Subjonctif") -- on ne doit pas attendre le prochain vol hypothétique pour goûter aux plaisirs de la grammaire. 😉

PS. Merci à Marie-Noëlle, ma prof de Français sur italki, d'avoir corrigé mes fautes.

PPS. Peut-être cette histoire m’était spécialement proche parce que ça m’est arrivé à moi aussi de jouer avec les personnages de la grammaire :

Articles Extinction -- https://autumnskypoetrydaily.com/2021...

Grammar Twins -- https://autumnskypoetrydaily.com/2021...

A Comma in Coma -- https://www.fictionontheweb.co.uk/201...
Profile Image for lalingold.
8 reviews
January 3, 2022
C'était le premier livre que j'ai lu en français et bien que ce soit un livre de lecture obligatoire pour l'université, cela a été un bon début et une introduction à la littérature française :)
Profile Image for Carrie.
768 reviews2 followers
August 20, 2017
As a French teacher, this book was awesome. It was featured as an excerpt in a book I use with my French 3 students and I was intrigued by the story and wanted to learn more. I found it to be very much in the vein of Le Petit Prince by Antoine de St. Exupery, in that you could read it as a bedtime story for children but that the lessons would be enjoyed by the adults as well. I also loved the references to La Fontaine fables and Marcel Proust novels. If this is the first in a series, I may just have to continue.
Profile Image for Romain.
911 reviews55 followers
July 3, 2020
Patrick Rambaud dans la préface de son livre La grammaire en s’amusant nous raconte la genèse de ce projet:

> Ce projet a une histoire. Tout a commencé à Rennes en novembre 1997, devant un amphithéâtre bondé : venus de toute la France, des élèves de cinquante lycées avaient désigné le Goncourt des lycéens. Sur la scène on avait planté deux Goncourt officiels, Erik Orsenna et moi, pour débattre sur la grammaire et son enseignement. Pourquoi les manuels scolaires dégoûtaient ces jeunes? Pourquoi une langue affectée, pourquoi tant de préciosité et de graphiques idiots pour énoncer des principes simples? On avait l’impression que les nouveaux grammairiens cherchaient à se valoriser au détriment des élèves, de leurs parents et de leurs maîtres exaspérés. Ce jour-là, donc, deux écrivains qui vivaient et travaillaient avec les mots ont lancé aux lycéens rassemblés : “Nous allons vous écrire une grammaire lisible! C’est juré.” Erik et moi sommes ensuite retournés à nos travaux, nous croisant de loin en loin. Il a tenu parole le premier, et traité le sujet sous forme de contes.

C’est un effet sous forme de conte qu’ Erik Orsenna a traité ce sujet. Un conte qui, dans la forme, ressemble beaucoup au Petit Prince. On retrouve le ton enfantin, les dessins colorés balisant agréablement le récit et le double sens. Si ce n’était pas assez clair, le lecteur en aura même la confirmation en croisant Saint-Ex. Ce n’est pas la seule guest star du livre puisque Henri Salvador y joue le rôle d’un guide, d’un fil rouge. L’idée de départ est originale. Imaginez que vous avez perdu les mots, les phrases et que vous devez tout réapprendre.

Mon regard d’adulte a malheureusement moins apprécié la trame du récit que les sections consacrées à la grammaire – c’est vraiment chiant de grandir. Ces dernières sont très réussies mais pas assez nombreuses à mon goût, dommage. Heureusement ce livre a une suite et puis il est avant tout destiné aux enfants qui n’auront certainement pas le même avis que moi – ils sont moins grincheux, enfin j’espère. De plus, on ne peut qu’applaudir une telle initiative, je trouve que c’est un très bon moyen pour apprendre qui devrait être utilisé plus fréquemment.

Également publié sur mon blog.
Profile Image for Amélieeee.
21 reviews
March 23, 2022
3,5⭐️
Wanneer ik een verplicht boek voor Frans moet lezen met het woord “Grammaire” in de titel word ik niet meteen enthousiast… Maar surprise…. Ik haatte het niet, helemaal niet! Het beeldend taalgebruik vond ik prachtig! Een heel erg vreemd maar bijzonder boek :)
2 reviews
July 21, 2024
ça m'a donné envie d'être instit en primaire
17 reviews
April 14, 2019
« « Douceur ». Douceur comme le sourire timide de Papa quand il se décidait enfin à me parler comme à une grande, douceur comme la caresse de Maman sur mon front pour m’aider à m’endormir, douceur comme la voix de Thomas quand il me racontait dans le noir qu’il aimait une fille de seconde, douceur, doux et sœur, les deux petits sons qui toujours m’avaient redonné confiance et envie de vivre mille ans, ou plus. » (p. 30)

« - Fais confiance au papier, Jeanne. Les mots aiment le papier, comme nous le sable de la plage ou les draps du lit. Sitôt qu’ils touchent une page, ils s’apaisent, ils ronronnent, ils deviennent doux comme des agneaux, essaie, tu vas voir, il n’y a pas de plus beau spectacle qu’une suite de mots sur une feuille. » (p.122)

Pour en apprendre plus sur les "tributs des mots"...
Profile Image for Laura.
476 reviews3 followers
March 21, 2020
I did not read this in French but I think it would have been better. It is a delightful story in the same category as The Phantom Tollbooth. Two children are shipwrecked on an island and lose their ability to speak. A lovely gentle man helps them recover their voices. Our main character, is introduced to words in lovely ways and then to sentences. Parts of speech and tenses all become fun. Her brother finds his voice through music.

The problem with the translation is really that English and French grammar and sentence structure are so different that a lot of the examples have to be given using French words and phrases. They wouldn’t make sense in English.

Other than those awkward portions, the story is quite lovely.
Profile Image for Hanane Elzt.
102 reviews7 followers
May 21, 2020
Éloge de la grammaire. Orsenna nous invite à parcourir un monde de mots. C'est un voyage qui berce le lecteur dans le charme et l'amour des mots, des phrases, des métaphores...

Les mots dans ce conte possède un pouvoir important et peuvent changer L'orde de tout. Il suffait d'inventer une phrase et de l'inscrire sur un papier pour ne pas (mourir.)

Jeanne et son frère Thomas qui donnent une vivacité à ce récit, à travers leur voyage nous introduit dans le Royaume des mots.
Profile Image for Petitjean.
156 reviews2 followers
April 18, 2021
Un très bel hommage à notre langue française et à sa grammaire ! Il existe 4 tomes des aventures de Jeanne et Thomas. Après avoir lu ce premier opus, je suis impatiente de rencontrer les Chevaliers du Subjonctif. A faire lire à tous nos écoliers, collégiens, fâchés avec notre belle langue, mais aussi à tous ses amoureux !
Profile Image for zoe (gracie's version) ★.
93 reviews1 follower
March 17, 2023
i had to read this for french class (AND my teacher assigned it over spring break) so i at least have to count it towards my reading goal or else it would have been for nothing
1 review
September 30, 2024
Je n'ai pas aimé ce livre car il y avait plein de mots que je ne comprenais pas. Et on passait d une scène à l'autre trop rapidement.
Profile Image for char.
307 reviews5 followers
November 7, 2020
mdr je lisais ce livre depuis mai et finalement je l'ai finit. Très mignon, très précieux, comme "The Phantom Tollbooth" mais une version française. Je pense que le livre aurait été plus significatif si je parlerais plus couramment. Mais de toute façon, je m'ai amusé beaucoup !
Profile Image for Yacine Sayajin.
6 reviews17 followers
June 5, 2020
c'est un 4.5. un récit que j'ai beaucoup aimé, grâce à une écriture intelligente, et à une atmosphère poétique. Le livre n'a pas manqué de me faire penser au chef d'oeuvre qu'est "le petit prince". La narration joue avec les mots et nous conte une aventure simple et émouvante.
Profile Image for Susana.
188 reviews3 followers
January 20, 2025
Que achado!!! Que livro absolutamente delicioso!!
Como a gramática pode ser, afinal, tão interessante e, até, sedutora… 😉😜
Adooooroooo estes livros que me encontram… 🥰
Este fica cá por casa. ☺️ Outros irão substituí-lo na biblioteca-cabine.
Profile Image for Joao Baptista.
58 reviews31 followers
November 24, 2019
Comprei este livro por puro impulso da última vez que estive em Paris. O título despertou-me a curiosidade pela conjugação aparentemente difícil entre a aridez da gramática e a doçura de uma canção.
Estamos claramente perante um apaixonado pela língua e pelas palavras, sentimento que se propõe partilhar com o leitor. Fá-lo através de uma fábula na qual dois jovens irmãos, fruto de um naufrágio, se vêem lançados numa ilha tendo perdido a capacidade de falar, por desaparecimento das palavras. E o mais estranho é que, nessa ilha, todos os habitantes partilhavam da mesma condição pois, tendo sido privados das suas palavras, haviam decidido não reaprender a falar.
Na aventura que os dois irmãos vão viver percebemos como as palavras são condição da própria vida, pois o inefável tende a não existir. E que quanto mais palavras possuirmos, mais alargado é o nosso mundo. Trata-se de uma ilustração de uma tese filosófica conhecida, segundo a qual os limites da minha linguagem são os limites do meu mundo.
Somos também alertados para a necessidade de usar as palavras correctamente, não lhes mudar o significado ou não abusar do seu uso sob pena de se gastarem e se tornarem inúteis. Da mesma forma, somos confrontados com uma nefasta tendência de funcionalização da língua a um mero instrumento, com a consequente eliminação de todas as palavras e regras mais difíceis de usar ou tidas por redundantes.
Pelo meio encontramos La Fontaine e Proust, bem como personagens interessantes, numa narrativa leve e muito bem escrita, que serve magnificamente o propósito de relembrar a importância fundamental da língua e de como a sua aprendizagem deve ser um prazer tão doce como entoar uma canção.

« – Nécrole est le gouverneur de l’archipel, bien décidé à y mettre de l’ordre. Il ne supporte pas notre passion pour les mots. Un jour, je l’ai rencontré. Voici ce qu’il m’a dit : «Tous les mots sont des outils. Ni plus ni moins. Des outils de communication. Comme les voitures. Des outils techniques, des outils utiles. Quelle idée de les adorer comme des dieux ! Est-ce qu’on adore un marteau ou des tenailles ? D’ailleurs, les mots sont trop nombreux. De gré ou de force, je les réduirai à cinq cents, six cents, le strict nécessaire. On perd le sens du travail quand on a trop de mots. Tu as bien vu les îliens : ils ne pensent qu’à parles ou à chanter. Fais-moi confiance, ça va changer…» De temps en temps, ils nous envoie des hélicoptères équipés de lance-flammes, et fait brûler une bibliothèque…»
Profile Image for Meg.
1,169 reviews24 followers
June 4, 2009
I should preface this review by saying that 1) I speak French and have read this book in French and 2) I teach language to high school students.

I thought this book had some creative ways of understanding and viewing grammar. If I ever teach French...I will use the chapter about the word "marriages" and word "factory" to help students understand how French works. I may even recreate this sections of this story to help explain English grammar rules...if I had time!
I enjoyed this book in both French and English...my only complete is the ridiculous comparison the American publisher makes to Le Petit Prince and claiming it is a book just like it....nothing will ever compare in EITHER language.

Good job...I hope he continues his ideas to explain music and verbs...etc.
Profile Image for Paola.
41 reviews1 follower
May 11, 2022
Mouais.... Je prépare en ce moment une liste de lecture pour des ados réfractaires à la lecture, réfractaires au français, réfractaires à la grammaire, bref réfractaires. A la fin du premier chapitre, j'ai pensé avoir trouvé un nouveau titre pour ma liste; à la fin du roman, je me suis demandée à qui s'adressait ce livre? Aux premiers de classe? A ceux qui aiment déjà la langue et n'ont pas de problème avec elle? Voulez-vous vraiment me faire croire que ma joyeuse petite bande d'écervelés va se découvrir un amour du français et de la grammaire après lecture?
Un texte, de plus, tellement hétérocentré et patriarcal (pléonasme?) que je me demande si j'ai envie de le présenter à des ados.
Alors pourquoi 2 étoiles? Parce qu'Erik Orsenna est bien plus sympathique que son roman!!
Profile Image for Colin.
72 reviews3 followers
April 8, 2008
This book was a parting gift when I left for Canada. I knew I was going to love it just from the title. The book combines whimsy and grammar, two of my favorite things, and it is especially great as I continue to explore the French language and how it works. I wish I could recommend this book to others, but I don't think it would translate. There is a lot of play with the French words, and the beauty of this play is its simplicity. It seems hard not to rhyme in French.

I was looking on Goodreads just now, and there is a translation of this book. Now, I would really like to see how the translator did it, but it's great that this story is available in English too.
Profile Image for Matthieu.
52 reviews
March 6, 2018
Ça peut se lire à partir de dix ans, je pense, c'est simple et rapide, mais bien mignon, et délicieux par petits moments. J'aurais aimé que le jeu avec les mots arrive plus tôt, mais c'est effectivement bien plus joli ainsi, la grammaire.
Displaying 1 - 30 of 201 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.