Renowned New Testament scholar I. Howard Marshall offers this commentary, based on the UBS Greek New Testament, giving special attention to the theological message of Luke. Marshall provides information on the meaning of the Greek words used by Luke and shows which words and constructions occur frequently and are therefore characteristic of his style. This is a scholarly work.
Ian Howard Marshall (12 January 1934 – 12 December 2015) was a Scottish New Testament scholar.[1] He was Professor Emeritus of New Testament Exegesis at the University of Aberdeen, Scotland. He was formerly the chair of the Tyndale Fellowship for Biblical and Theological Research; he was also president of the British New Testament Society and chair of the Fellowship of European Evangelical Theologians. Marshall identified as an Evangelical Methodist. He was the author of numerous publications, including 2005 Gold Medallion Book Award winner New Testament Theology.[2] He died of pancreatic cancer in 2015.[3]
I finished all 910 pages of this book today, and there are many good things about it. I read it principally for the observations on Greek translation of specific words and passages, which was a very small portion of the book. Also, Marshall has many good comments on the text from the standpoint of scholarly, Evangelical faith (in the best sense). And the amount of material referenced is astonishing.
On the other hand, reading this commentary was, to some degree, like panning for gold. I would guess that half of the content addresses scholarly conclusions that Marshall disagreed with . A large part of that is related to form, tradition and redaction criticism, which Marshall seems to broadly subscribe to, but writes against many of the excesses. Still, Marshall comes to too many critical conclusions that I don't feel are justified. Since this book is pretty old (copyright 1978), it would be interesting to read a contemporary assessment of it. I wonder if those forms of criticism are still so popular today.
Same as with Green...Used not read. Good commentary. Engages Greek, so it may be a little much if you don't have at least a introductory knowledge of Greek.