En una habitación a media luz, una niña pregunta "qué es para toda la vida", mientras la madre miente y suaviza los significados concretos para sustraer la muerte de su edad infantil, por la que las palabras en reverso y ternura nos conducen a un estado nostálgico donde siempre nos sabemos anhelantes de infinitud. Con lenguaje desinhibido y sutil, Ana Luisa Amaral abarca fragmentos en los que lo habitual no escapa al metalenguaje, como la persistencia de encontrar palabras precisas para nombrar nuestro erotismo, melancolía, deseos y memorias que figuran en la poesía por la necesidad imperiosa de preservarla. A partir de ella, y de lo general al individuo, la poeta reconstruye imágenes de nuestro paso por el mundo, porque un poema "puede no ser para todo el cuerpo, sino para los brazos, o para la cabeza...", pero "la historia no es así: como la vida". Antología bilingüe, traducida por Nidia Hernández.
ANA LUÍSA AMARAL nasceu em Lisboa, a 5 de Abril de 1956. Doutorada em Literatura Norte-Americana com uma tese sobre Emily Dickinson, ensinou Literatura Inglesa no Departamento de Estudos Anglo-Americanos da Faculdade de Letras do Porto. Autora de oito livros de poesia e dois livros infantis, está representada em diversas antologias portuguesas e estrangeiras e foi traduzida para várias línguas, como castelhano, inglês, francês, alemão, holandês, russo, búlgaro e croata. Faleceu a 6 de Agosto de 2022.
Una antología poética muy bonita la verdad! No suelo leer poesía y honestamente nunca había leído a Ana Luisa Amaral pero debo decir que me lleve una gran sorpresa con este librito. Debo confesar que no conecté con todos los poemas y solo unos pocos realmente me llegaron a la conciencia pero, aún así, siento que ese poco que leí, que entendí y que me gustó se ganó mucho de mi cariño. Al principio me pareció interesante cómo la autora dice algo que me hizo resonar con tales palabras, en donde recomienda básicamente comprometerse con el mundo de uno mismo, para así poder contemplar mejor el mundo en sí y por consiguiente, los otros mundos pertenecientes al resto de las personas…
Entre la colección de poemas que nos presentaron, me gustaron bastante (esta lista servirá para la Grecia del futuro que quiera darle una ojeada ocasional al librito): -Cosas que apartar -Pasos de terciopelo -Salomé después del crimen -Solo un poco de Goya: carta a mi hija (my personal favorite) -Beatriz habla a Dante -Una botánica de paz: visitación
Ya con la lista construida, me tomo el tiempo de decir que la carta que le hace a su hija es simplemente lo mejorr de toooda la antología…Las analogías que usa y la forma en que las ejecuta a lo largo del poema simplemente me desarman por completo, así que háganse un favor y vayan a leerlo pli 😭😭🫶🏻
P.S.T: si todavía no los convenzo dejen que este pequeño extracto los convenza por mí…
“Es lo que quería decirte sobre los nexos de la vida, de quién la habita más allá del aire. Y que el respeto entero e infinito no necesita venir después del amor. Ni antes. Que las filas son solo útiles como formas de mirar, maneras de ordenar nuestro espanto, pero que son posibles puntos paralelos, espejos y no ventanas”….
ikr, eso de “espejos y no ventanas” always gets meee. In fact, it reminds of a quote from the one and only Oscar Wilde who said: “Art, even the art of fullest scope and widest vision, can never really show us the external world. All that it shows us is our own soul, the one world of which we have any real cognizance…It is art, and art only, that reveals us to ourselves.”
Otra cosa que quería enmarcar en esta review es una expresión que Ana Luisa usa en “Cosas que apartar” en donde dice: “(…)primero un adverbio, luego un adjetivo(…)” Estuve literal 30 min pegada tratando de entender qué quería decir con eso y he logrado llegar a una conclusión, que podría resultar perfectamente errónea pero aún así deseo compartirla. Y es que, cuando pensamos en un adverbio pensamos en algo puntual, del momento y que se desvanece, teniendo por ende esa característica naturaleza efímera, mientras que un adjetivo ya es algo menos ajeno, más apegado, con un adjetivo ese “algo” que lo envuelve resulta ser lo que predica, pasando a formar parte de la idea que se tiene del mismo…No sé si aquello tiene algo de sentido pero aún así no deja de asombrarme..
This entire review has been hidden because of spoilers.