Jump to ratings and reviews
Rate this book

Troijan sota ja Odysseuksen harharetket

Rate this book
Tarujen kuuluisin sota ja sen loistava sankari heräävät eloon

Paavo Castrén nostaa antiikin tunnetuimmat tarut uuteen kukoistukseen. Länsimaisen kirjallisuuden kulmakivet Ilias ja Odysseia vievät lukijan keskelle antiikin jännittävää mytologiaa. Pääosissa hurjat sankarit ja Olympoksen viekkaat jumalat sekä heidän rakkaushuolensa, petolliset juonittelunsa ja ihmetekonsa.

Troijan sota saa tarkan kuvauksen alkuvaiheineen, sotavuosineen ja Troijan kaupungin tuhoineen. Odysseuksen harharetket on sen sijaan Odysseian tarkka suorasanainen käännös alkukielestä. Kirjan upea, antiikkisten esikuvien pohjalta tehty piirroskuvitus tuo eläväksi tarujen maailman. Teoksessa on myös kerronnalliset selitykset, jotka karttojen kera avaavat lukijalle elämää Homeroksen ajan antiikissa.

554 pages, Hardcover

Published January 1, 2016

18 people are currently reading
56 people want to read

About the author

Homer

4,724 books7,057 followers
Homer (Greek: Όμηρος born c. 8th century BC) was a Greek poet who is credited as the author of the Iliad and the Odyssey, two epic poems that are foundational works of ancient Greek literature. Homer is considered one of the most revered and influential authors in history.
Homer's Iliad centers on a quarrel between King Agamemnon and the warrior Achilles during the last year of the Trojan War. The Odyssey chronicles the ten-year journey of Odysseus, king of Ithaca, back to his home after the fall of Troy. The poems are in Homeric Greek, also known as Epic Greek, a literary language which shows a mixture of features of the Ionic and Aeolic dialects from different centuries; the predominant influence is Eastern Ionic. Most researchers believe that the poems were originally transmitted orally. Despite being predominantly known for its tragic and serious themes, the Homeric poems also contain instances of comedy and laughter.
Homer's epic poems shaped aspects of ancient Greek culture and education, fostering ideals of heroism, glory, and honor. To Plato, Homer was simply the one who "has taught Greece" (τὴν Ἑλλάδα πεπαίδευκεν). In Dante Alighieri's Divine Comedy, Virgil refers to Homer as "Poet sovereign", king of all poets; in the preface to his translation of the Iliad, Alexander Pope acknowledges that Homer has always been considered the "greatest of poets". From antiquity to the present day, Homeric epics have inspired many famous works of literature, music, art, and film.
The question of by whom, when, where and under what circumstances the Iliad and Odyssey were composed continues to be debated. Scholars remain divided as to whether the two works are the product of a single author. It is thought that the poems were composed at some point around the late eighth or early seventh century BC. Many accounts of Homer's life circulated in classical antiquity; the most widespread account was that he was a blind bard from Ionia, a region of central coastal Anatolia in present-day Turkey. Modern scholars consider these accounts legendary.

French: Homère, Italian: Omero, Portuguese, Spanish: Homero.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
17 (28%)
4 stars
27 (45%)
3 stars
13 (22%)
2 stars
2 (3%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 - 7 of 7 reviews
17 reviews
August 26, 2017
Lukukokemus oli ennen kaikkea mielenkiintoinen, sillä tarinoiden arvomaailma oli niin erilainen. En esimerkiksi muistanut, miten tiheään tarinoissa jumaluudet ottivat toisten ihmisten hahmoja ja neuvoivat sankareita. Harharetket tarjosivat hyvän mahdollisuuden pohtia länsimäisten tapojen, uskonnon ja kulttuurin lähtökohtia ja kehitystä.

Lopun selitykset olisivat tosin hyvin voineet olla jo alussa, esipuheen tapaisina. Ehkä tämä oli vain ovela suunnitelma saada lukija palaamaan kirjan ääreen, paremmin taustatiedoin varustettuna.
Profile Image for Kaj Roihio.
616 reviews2 followers
Read
August 29, 2021
Tältä kesältä antiikin kreikkalainen mytologia on käsitelty. Paavo Castrénin kirja esittää Troijan sodan ja Odysseuksen harharetket proosamuotoon kirjoitettuna, äärimmäisen huolellisesti laadittuna kokoomateoksena. Paitsi että tästä saa paljon paremmin tolkkua kuin niistä runomuotoon laadituista versioista, Castrén on myös lisännyt kirjan loppuun erityisen osion, jossa verrataan eepoksia todellisuuteen. Huolellisesti käydään läpi missä mikäkin paikka oikeasti oli, mitkä kohdat olivat alkuperäistä tekstiä ja mitkä lisäyksiä ja millaisessa maailmassa noihin aikoihin elettiin. Sanoisin, että aiheesta ei parempaa teosta ole, vaikkakaan en ole asiantuntija, mutta niin vaikuttava tämä on. Mestariluokan työtä.
Profile Image for Roy Hjort.
10 reviews1 follower
July 16, 2017
Iliaan sisällön tarkka ja taustoittava selostus on sekä hyödyllinen että harmittava. Harmittava siksi, että Ilias on käännetty suomeksi vain kerran (O. Mannisen runomittainen käännös vuodelta on 1924). Ilias ansaitsisi tulla käännetyksi uudeataan. Odysseian suorasanainen käännös on mainiota, vetävää luettavaaa. Kirjan selitysosasto on korvattu tavallisen hakemiston sijaan korvattu antiikin ja eeposten maailmaa valaisevilla esseillä. Ratkaisu toimii mainiosti. Tämän tapaisia ratkaisuja soisi näkevänsä useamminkin.
Profile Image for Jasmin.
30 reviews
December 21, 2018
Toinen proosamuotoinen käännös Odysseiasta Pentti Saarikosken jo yli 50 vuotta vanhan version jälkeen ei petä. Käännös on taitava ja välittää hienosti alkuperäistekstin tunnelman. Harmi, ettemme toisaalta saaneet vieläkään Iliaasta uutta käännöstä vaan ainoastaan tiivistelmän. Sekin toki on erittäin hyödyllinen paremman puutteessa. Miinusta annan johdannosta ja selityksistä, joiden odotin olevan paljon tarkempia ja ottavan uusimman Homeros-tutkimuksen jotenkin huomioon.
55 reviews
March 3, 2019
Paavo Castrénin suorasanainen käännös Troijan sodasta ja Odysseuksen harhailuista. Heksametrisenä käännöksenä olisi varmasti jäänyt lukematta. Jumalat sähläävät ja säätävät minkä ehtivät. Ennustukset pitävät lähes aukottomasti kutinsa ja niitä on syytä kuunnella, fatalistina tallustella katkeraan loppuun saakka. Kuolevat ja kuolemattomat puuhastelevat, sotivat, lempivät, juovat suloista viiniä ja uhrattujen eläinten lihaa nautitaan yllin kyllin. Odysseuksen harharetkillä ukkoa kuolee, seireenit houkuttelevat, kyklooppi on paha rasti ja sillä aikaa kosijat yrittävät saada Penelopen häävuoteeseensa. Mutta eivät saa ja kaiken lisäksi Ode palaa reissultansa hivenen yllättäen laittaen vaimonsa kosijat hiippakunnan vaihtoon.

Mutta, tavattoman kiehtovaa tarinaa. Yli historioiden, ajan tavoittamatonta tarinaa. Joka on nyt ja aina oleva - niin kauan kuin Tellus jaksaa pyöriä.

http://www.openculture.com/2013/12/od...
Profile Image for Jari Mäkelä.
34 reviews1 follower
September 7, 2017
Kirja sisältää ensimmäisen kokonaisen proosasuomennoksen Homeroksen Odysseuksen harharetkistä ja sen lisäksi kuvauksen Troijan sodasta niin kuin siitä kreikkalaisessa kertomaperinteessä kerrotaan ja selitysosan.

En ole lukenut Odysseusta missään muodossa vaikka tarinat ovatkin tuttuja kuten varmaan monille muillekin. Teos oli hyvin valaiseva ja mielenkiintoinen ja monella tapaa yllättävä tällaisen antiikin kirjallisuutta lukemattoman lukijan katsantokannalta. Verrattuna yli tuhat vuotta vanhempaan Gilgameš-eepokseen kerronta on huomattavasti kehittyneempää. Gilgameš eteni suoraviivaisen kronologisesti, mutta Homeroksen tarinassa on takaumia ja siinä kuvataan samanaikaisia tapahtumia eri paikoissa. Muutenkin kerronta on sujuvaa ja loogista nykyihmisen mielestä. Väkivallan kuvaamisen graafisuus ja suorasukaisuus oli yllättävää. Veri roiskuu ja aivot lentävät seinään, kun taistellaan. Paikoitellen on aikamoisia nimiluetteloita aivan kuin kaikki mahdolliset henkilöt olisi ollut välttämätöntä saada mukaan teokseen. Ehkä he olivat sponsoroineet Homeroksen runohanketta. Hyvin sujuvasanainen ja tyylikäs käännös on toimii kuitenkin erinomaisesti ja auttaa näidenkin karien yli.

Ensimmäinen asia mikä kiinnitti huomiota oli jatkuva syömisen ja juomisen kuvaaminen. Tuskin Viisikoissakaan syödään näin paljon. Ja selvisi että “uhraaminen” on lähinnä ruuanlaiton välttämätön alkutoimenpide. Viinien osalta jäi kiinnostamaan se, että viini mainittiin aina jonkun adjektiivin kanssa, usein hunajainen, mutta joskus vaikkapa tulinen. Mieltä jäi kaivelemaan olivatko kyseessä selkeästi eri viinityypit? Makea meikäläisittäin jälkiruokaviini ja mausteinen punaviini kenties? Toinen huomiotaherättävä seikka oli, että hyvin suuri osa kirjan tapahtumista sijoittuu Odysseuksen kotiin.

Alun kuvaus Troijan sodan tapahtumista sisältää muun ohella katkelmia Homeroksen Iliaasta. Jätin tämän osan lukematta, koska kiinnostuksen kohteeni oli Homeroksen teos.
548 reviews3 followers
September 1, 2016
Otavalta yllättävä veto laittaa kirja Castrénin nimiin. Ei tarkkaan ottaen niinkään Castrénin kirja Homeroksesta vaan Homeroksen kirja Odysseuksesta. Valtaosa kirjasta on Odysseian suorasanaista suomennosta, jota täydentävät alun Ilias-tiivistelmä ja lopun selitysosio.
Displaying 1 - 7 of 7 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.