Zhou Zuoren (1885--1967), the brother of writer Lu Xun, was one of the most controversial intellectuals in modern China. Radically at odds with many of his contemporaries, Zhou opposed the May Fourth reformers. His work was banned in both mainland China and Taiwan for many years as a result of his collaboration with the Japanese puppet government during the Sino-Japanese War.
This collection of essays presents an alternative vision of China as a nation, questioning the dichotomy between modernity and tradition and espousing a literary style that values openness and individualism.
Brother of famed writer Lu Xun (real name Zhou Shuren), Zhou Zuoren was a man of letters and education, mainly writing essays as opposed to his brother's realist fiction. Zhou saw the essay as a lost art amidst the wave of story writing that gripped Republican China, and in this collection (which is expertly translated with the original text alongside), the reader sees Zhou's unique style and wit. He writes of everyday occurrences, wider culture, and life lived peacefully, all of which earned him chastisement and censure from the established literary scene in China, yet instead show that he is his brother's equal in writing. These essays are a joy to read and reveal much about Chinese life during the 20s and 30s, and are worth reading too just for the joy of reading.
Zhou Zuoren is a fascinating essayist and the almost total neglect of his work in the English speaking world is unjust. Zhou is just delightful to read. He consistently takes minor or curious subjects (flies, rain) and discovers something deep in it. If you like Montaigne, the self aware, subtly ironic, quietly passionate essayist who turns things over in his mind with exceptional groundedness and insight, you should read Zhou.
Zhou served as an education minister in Japanese occupied China during WWII. His reputation as a traitor and participation in propaganda campaigns partly explains his neglect. As far as I can tell, this is only book length translation of his essays in English. The contrast with his great (though complicated) legacy in China shows the fickleness of literary reputation.
This selection of essays has a little bit of everything. From musings about reading in the toilet (in the lavatory) to reminiscences of family, the author writes about a variety of topics that strike his fancy. Essays vary in length from very short to very long. Some are more interesting than others.
Edition is a parallel text where you get the Chinese on one page and the English translation on the other. Overall, it is a pretty good look at Chinese literature from early 20th century.