العدد 129 من سلسلة الجوائز من نبذة الناشر: الأم الغراب هو مصطلح ألماني يصف الأم شديدة القسوة التي تهمل أطفالها ولا تشملهم برعايتها. إلا أن الطفل "پيتر ڤاڤرتسينك" يحب هذه الأم ويبحث عنها طوال حياته ويلتمس لها الأعذار. ملأ المؤلف صفحات روايته بقصته الشخصية التي تتكون من ومضات أفكار وذكريات وتأملات وآمال. وقد أقر الكاتب في حوار صحفي أنه ظل سنوات يصارع نفسه حتى اتخذ القرار بكتابة سيرته الذاتية. فراح طوال سنوات يزور كل الأماكن التي عاش فيها مرة أخرى, مما سبب له الكثير من الألم, أي أنه اضطر لمعايشة هذا الألم مرتين.
حصلت هذه الرواية على جائزة إنجبورج باخمان عام 2010. وهي جائزة مهمة ضمن عدة جوائز وفعاليات يضمها مهرجان كبير للأدب الألماني يقام سنويا في كلاجنفورت بالنمسا, وهذه المدينة هي مسقط رأس الشاعرة النمساوية إنجبورج باخمان.
Über fünfzig Jahre quälte sich Peter Wawerzinek mit der Frage, warum seine Mutter ihn als Waise in der DDR zurückgelassen hatte. Dann fand und besuchte er sie. Das Ergebnis ist ein literarischer Sprengsatz, wie ihn die deutsche Literatur noch nicht zu bieten hatte.
Ihre Abwesenheit war das schwarze Loch, der alles verschlingende Negativpol in Peter Wawerzineks Leben. Wie hatte seine Mutter es ihm antun können, ihn als Kleinkind in der DDR zurückzulassen, als sie in den Westen floh? Der Junge, herumgereicht in verschiedenen Kinderheimen, blieb stumm bis weit ins vierte Jahr, mied Menschen, lauschte lieber den Vögeln, ahmte ihren Gesang nach, auf dem Rücken liegend, tschilpend und tschirpend. Die Köchin des Heims wollte ihn adoptieren, ihr Mann wollte das nicht. Eine Handwerkerfamilie nahm ihn auf, gab ihn aber wieder ans Heim zurück. Wo war Heimat? Wo seine Wurzeln? Wo gehörte er hin?
Dass er auch eine Schwester hat, erfuhr er mit vierzehn. Im Heim hatte ihm niemand davon erzählt, auch später die ungeliebte Adoptionsmutter nicht. Als Grenz sol dat unternahm er einen Fluchtversuch Richtung Mutter in den Westen, kehrte aber, schon jenseits des Grenzzauns, auf halbem Weg wieder um. Wollte er sie, die ihn ausgestoßen und sich nie gemeldet hatte, wirk lich wiedersehen?
Zeitlebens kämpfte Peter Wawerzinek mit seiner Mutterlosigkeit. Als er sie Jahre nach dem Mauerfall aufsuchte und mit ihr die acht Halbgeschwister, die alle in derselben Kleinstadt lebten, war das über die Jahrzehnte überlebens groß gewordene Mutterbild der Wirklichkeit nicht gewachsen. Es blieb bei der einzigen Begegnung. Aber sie löste – nach jahrelanger Veröffentlichungspause – einen Schreibschub bei Peter Wawerzinek aus, in dem er sich das Trauma aus dem Leib schrieb: Über Jahre hinweg arbeitete er wie besessen an Rabenliebe, übersetzte das lebenslange Gefühl von Verlassenheit, Verlorenheit und Muttersehnsucht in ein großes Stück Literatur, das in der deutschsprachigen Literatur seinesgleichen noch nicht hatte.
سيرة ذاتية للكاتب الألماني بيتر فافريتسينيك وتفاصيل حياتية حزينة لفترة الطفولة والمراهقة حياته بعد رحيل أمه وهروبها لتعيش في الجزء الغربي لألمانيا بعد الحرب العالمية الثانية ذكرياته في دار للأيتام ومع عائلة بالتبني, ومحاولات مختلفة للتأقلم والهروب والعيش في الخيال لم يذكر أي ألم جسدي لكن السرد يفيض بالتعاسة والحيرة وألم الخذلان والتخلي في الجزء الثاني يحكي عن رحلته لمقابلة الأم بعد ما تجاوز سن الخمسين "انني في طريقي إلى المرأة التي لم تكن أبداً أمي وبعد لقاء بارد وصامت مع امرأة في السبعين من عمرها لا تشعر بأي ذنب أو ندم, اكتشف انها ماتت بداخله منذ زمن طويل يقول في البداية " لقد ظننت أنني إذا ما حررت نفسي بالكتابة, ربما أفر من دائرة التذكر الشيطانية. ولكنني غرقت في التذكر أثناء الكتابة أكثر مما أحب السرد بطئ لكن أسلوب الكاتب جميل ومُعبر عن حاله ومشاعره
بعد خمسين عاماً، انقشع عنه غمام الوهم ووقف النزيف الموجع.
أعرف أن اليتيم مجهول النسب يعيش طوال حياته في ألم لا يمحوه حنان العالم كله. وفي هذا العمل فهمت أنني لم ولن أدرك حقيقة وحشية هذا الألم على نفس من عايشه مهما حاولت.
في كتابة مختلفة وفريدة، يدون بيتر فافريتسينيك تجربته مع واحد من أكبر الآلام البشرية وهو ألم نبذ الأم. تجربة كتابية تتضافر فيها الذكريات مع القصص والأغاني الشعبية والتقارير الصحافية ومحاضر الشرطة، تجربة يروح فيها الزمن ويجئ بين الماضي والحاضر. كتابة نجدها أقرب للثرثرة الفوضوية، فوضى تشهد بصدق على روح كاتبها الضائعة التائهة في غياهب حياة بلا هوية أو ماضٍ ينتمي إليه.
الأم، ألم أزلي مغروس بداخل كل منا. يُقال إن كل معاناة نعانيها في الكِبر أصلها-بشكل او بآخر-هو الأم. أمٌ حنون، أمٌ قاسية، أم ذكية، أمٌ غبية، أمٌ منتبهة، أم غافلة، أم مجتهدة، أم مهملة، أم متسامحة، أمٌ متسلطة... أُمٌ نحبها ونعلم أن العالم سينتهي في اللحظة التي ستتوقف فيها أنفاسها. أُمٌ نكرهها كأم هذا الكاتب، وفي قلب كراهيته تلك احتياج واشتياق لحضن تلك المرأة التي حرمته منه. لامرأة مثلها مثل آلاف النساء، مجرد "رحم" وليست أُماً.
أدعو من كل قلبي لكل يتيم أن يلهمه الله القوة لتحمل عالمه. كما أتمنى أن يخترع العلم آلة سحرية تنزع الروح عن رحم كل امرأة قد تأتي لهذه الحياة بطفل لا تستحقه.
عمل مميز وفريد عابه الإطالة الشديدة التي نالت من جماله وتفرده
عزيزي بيتر لقد بحثت عن غراب، وتعايشت مع وهم حب الغراب ولكنه غراب وللأسف هذا الغراب يقصد بها هنا أمه من ولدته وتركته وهو في عامه الرابع مع أخته الصغيرة وذهبت للجانب الغربي من الوطن
وانتقل على إثرها بيتر إلى الملجأ ومن ملجأ لملجأ ثم لأسرة بالتبني ولكنه لم يعتبرهم مثل والديه
كان فيه مسلسل زمان في الدراما المصرية اسمه للعدالة وجوة كثيرة كان بيتكلم عن الأطفال الأيتام واللقطاء وهكذا كان فيه طفل فيهم لقيط بس علشان يعيش في المجتمع انتحل لنفسه اسم وشخص مش موجود ميت وعاش باسم منتحل وعمل كتاب عن أسرة وتاريخها
كلها أكاذيب والناس صدقتها علشان فلوسه كانت كتير وهو فعلًا كان كويس مع الناس
مراته في النهاية اكتشفت أنه لقيط رفضته واتصدمت بنته تقبلته
نهاية القصة إن كان فيه أغنية في الفيلم كلماتها لسه فكراها وبحبها بتقول: ميهمّناش .. اسمك وأهلك..موطنك..ميهمناش.. ميهمّناش.. مادام خطاوي الناس مصاحبة خطوتك .. ميهمّناش.. طول ما القلوب الصدق جُوّاها.. طول ما العيون الطيبة ساكناها.. وطول ما نور الخير في قلبك منتهاش.. ميهمناش.. قولّي إنت مين ؟ قولّي فعلك.. أصل فعلك هو اسمك .. هو أصلك هو فصلك.. مستحيل أبدًا يفارقك .. مستحيل أبدًا يضلّك .. اللي عاش للناس والخير سكّته.. هو اللي عاش.. طول ما القلوب الصدق جُوّاها.. طول ما القلوب الصدق جُوّاها.. طول ما العيون الطيبة ساكناها.. وطول ما نور الخير في قلبك منتهاش.. ميهمناش..
باقي كلمات الأغنية بتقول:
طول ما العيون الطيبة ساكناها.. وطول ما نور الخير في قلبك منتهاش.. ميهمناش.. ميمهناش إنت ابن مين .. ولا فين مكانك في السنين .. وكفاية إنك حضن واسع .. ضم كل المحتاجين انسان حقيقي غير كدة ميهمناش.. ميهمناش..
بس دا علشان هنا في المجتمع الشرقي بننظر للطفل اليتيم سواء له أب أو لقيط بدون اب أو أم مثل نظرة الأم بالتبني لك "ابن عاهر وعاهرة" للأسف الشديد.
أنا انتهيت من هذه الرواية منذ حوالي أسبوع ولكن كلمة الأم لك بعد لقاء 50 عامًا أرددها كثيرًا.. أنت هو إذًا.. وحكيت لماما عنها، ماما منطقتش مردتش ومش مصدقة أنا أسفه ليك جدًا جدًا جدًا مش قادرة أكتب ولا أقول حاجة لأن دي مش رواية، هي سيرة ذاتية عن البحث عن الأم ولكنها محزنة جدًا جدًا جدًا.
الأم الغراب هو لقب يطلق في الثقافة الألمانية على الأم العاقة شديدة القسوة .. و مع قسوة هذه الأم الا أن الكاتب يحبها و يبحث عنها .. في "رحلة البحث عن الأم" ،، ليجدها و أربعة اخوة آخرون .. فهل تستحق رحلة البحث كل هذا العناء ؟! .. المذكرات تستحق 5 نجوم كمحتوى و لكن أعطيتها 4 بسبب طولها الشديد "500 صفحة".
I was quite unsure how to rate this book. The writing (or the translation I read) was absolutely stunning, I loved those little rhymes and sayings, but the story started to be really boring after some time. I have to admit I even skipped some parts of the book, as it was so tiring I wasn't able to get through. So I would go 4 stars for the gangway its written, 2 for story
Das Buch war unheimlich anstrengend zu lesen. Mitten in Satz fanden sich irgendwelche Kinderreime wieder, die absolut keinen Sinn gemacht haben. Die Handlung hatte keinen roten Faden und nach etwa 70 Seiten hab ich es aufgegeben mich da durchzuquälen. Eigentlich schade, weil die Geschichte sehr emotional und berührend ist
Als Erwachsener erinnert sich der Mann an sich als kleinen Jungen, der aus dem Fenster Raben und Schnee beobachtete. Schnee - in den wichtigen Momenten in Wawerzineks Leben muss es immer geschneit haben. Bilder - das Kind spricht von sich in der dritten Person, es beschreibt was es sieht und nicht was es fühlt. Die Mutter war eines Tages verschwunden, hatte ihre Kinder unversorgt zurückgelassen. Das Kind sprach nicht; denn mit ihm wurde nicht gesprochen. Die Erwachsenen sprachen nur über ihn, er wurde transportiert, abgeliefert, mit Essen versorgt. Essen war damals wichtig, gut genährt wurde mit gesund gleichgesetzt. So war es auch die Köchin des staatlichen Kinderheims, die dem viel zu dünnen kleinen Peter Extraportionen zusteckte, die bemerkte, dass er als einziges Kind keinen Besuch und keine Pakete von Zuhause erhielt. Die Köchin machte den ersten mißlungenen Versuch, den kleinen Jungen selbst aufzuziehen. Ein weiterer Versuch misslingt, weil die adoptierenden Eltern den langersehnten Stammhalter erwarten, ein perfektes Kind, und nicht darüber nachgedacht hatten, wie ein Heimkind ihren Ansprüchen genügen soll. Auch die dritte Familie hatte ein Bild, dem sich das Kind fügen musste. Hier lernt Peter "das Handwerk des Adoptivsohnes". Der Junge verweigert sich durch seine Wortwahl, indem er grundsätzlich nicht von Adoptivmutter und -vater, sondern von Adoptionseltern spricht. Das Lehrerehepaar verbietet dem Jungen jeden Kontakt zu anderen Kindern aus dem Heim und nimmt dem, der keine Wurzeln hat, seine Identität. Auch hier wird Beziehung durch Essen hergestellt, die Großmutter, die den Haushalt führt, ist Peters wichtigste Bezugsperson. Dass man Kinder wie Peter damals über ihre leiblichen Eltern belog, war nicht ungewöhnlich.
Wawerzinkes Kindheitserinnerungen gehen abrupt in Kinderverse über, die für ihn damals nur auswendig gelernte Worte gewesen sein werden, ohne Bezug zu seinem Leben. Aus dem, was dem kleinen Peter in seiner Kindheit gefehlt hat, lässt sich ableiten, was ein Kind braucht, um glücklich heranzuwachsen. Unterbrochen wird der Text von Pressemeldungen über vernachlässigte und von den Eltern getötete Kinder. Jeder einzelne Fall von Vernachlässigung der letzten 10 Jahre wird hier aufgeführt, jeder dieser Fälle wird Wawerzinek persönlich getroffen haben. Die Auflistung demonstriert, dass nicht nur Mütter wegen Vernachlässigung vor Gericht gestellt werden, sondern auch Väter oder Partner der Mütter. Die Dokumentation von Vernachlässigung muss auch dem Autor deutlich gezeigt haben, dass seine lebenslange Suche nach der Mutter das vaterlose Aufwachsen in den ersten zehn Lebensjahren ignoriert. Versorgt und erzogen wird entweder vom staatlichen Heim oder von Mutti. Als ein Mitpatient im Krankenhaus Wawerzinek Jahre später mitteilt, sein Lebenstier sei der Kolkrabe, schließt sich für ihn ein Kreis.
Peter Wawerzinek hat das treffende Stimmungsbild einer deutschen Kindheit in den 50ern komponiert, Kohlenkeller, Einmachgläser, mit dem Finger angetaute Löcher in den zugefrorenen Fensterscheiben, Teppichklopfer - Ost und West waren sich damals noch sehr nahe. Erst mit dem Bau der Mauer, den Grenzposten, die er an der Ostsee trifft, und dem Wehrdienst des Autors entsteht das Bild einer DDR-Jugend. Ein bewegendes Symbol war für mich das Salz, das Peter auf den Lippen spürt. Obwohl die Heim-Kinder in Sichtweite des Meeres aufwuchsen, wussten viele von ihnen noch nicht, was Meerwasser ist. Sprachlich ist Rabenliebe ein Buch mit Ecken, Kanten und kräftigen Widerhaken, das es dem Leser nicht leicht macht.
Dass man mit Kindern sprechen muss, damit sie sprechen lernen, dass jede Persönlichkeitsentwicklung unbedingt das Wissen über die eigene Kindheit und Familiengeschichte voraussetzt, sind allgemeingültige Einsichten. Die Allgemeingültigkeit in "Rabenliebe" versöhnt damit, dass hier ein verlassenes Kind in seinem biografischen Roman die Auseinandersetzung mit dem Vater bewusst vermeidet, die Grundlage der Reflektion seiner eigenen Vaterrolle hätte werden können.
الكتاب ده التهمته بنهم بسبب فكرته الي خلتني اشتري الكتاب مخصوص من كتر فضولي الكبير اني اسمع شعور الكاتب تجاه الفكرة الي هي حب الغربان ، فاعتبرت الكانب صديقي قاعد جنبي وبيحكيلي فعطيتله اهتمامي . واستمتعت بأغلب الحكاية ووصفه لكل حاجة كان مرضي ووافي ومُشْبِع . انما لو حد مش مهتم بالفكرة بشكل كبير ومقدرش بسبب ده ينشئ بين نفسه وبين الكاتب رابط نفسي يحفزه للقراءة ، فأعتقد مش هايقدر يقرأ اكتر من اول ١٠٠ صفحة وبعدين هايزهق ويكره الرواية .
Tak ze začátku jsem si myslel, že to bude na pět hvězdiček, ale hlavní dějová linie mi postupem času přišla jednotvárná a neprogresivní, takže nakonec dávám 4 hvězdy. A to zejména z toho důvodu, že to se mnou citově pohnulo, hlavně mimopříběhové zprávy o týraných či opuštěných dětech...
رواية قاسية و نهايتها اشد قسوة و واقعية . ربما هي ليست مجرد علاقة الابن بالأم العاقة و لكن احيانا ستكون علاقتنا بالحياة . من الغريب ان في بعض اللحظات قد تشعر بالملل من الاستطراد المستمر و الاستغراق في لحظات و مشاعر . و لكنك سنجد انها سطور لا يمكن حذفها !!!
1956 beschließe eine junge Frau, in den Westen zu gehen. Ihre beiden Kinder lässt sie zurück. Warum, wird nicht gesagt. Für beide beginnt eine lange Reise durch Kinderheime und im Fall des Sohns auch durch verschiedene Familien.
Dass er ohne Erklärung zurückgelassen wurde, hat Peter Wawerzinek tief getroffen. Das ist verständlich und ich konnte es in jedem Wort spüren. Ich habe selten eine so verbitterte klingende Geschichte gelesen. Ich kann die Wut gegenüber der Mutter nachvollziehen. Nicht aber, dass sich Peter später scheinbar geweigert hat, irgendetwas auch nur annähernd positiv zu finden. Während die Geschichten seiner Kindheit noch traurig klingen, wird aus der Trauer immer mehr Herablassung, je älter er wird. Ich kann mir vorstellen, dass es sehr schwer ist, so ein Erlebnis hinter sich zu lassen. Aber für mein Gefühl hat sich der Autor manchmal zu wohl in seiner Rolle gefühlt. Ein sehr schwieriges Buch.
The author’s use of German is exceptional in this intensely personal autobiographical novel about the life of a child dominated by his abandonment at a very early age by a “raven mother” who wanted to escape from east Germany. It is always creative, often poetic and full of the rich north German dialect, folk tales and children’s rhymes.
Why then my niggardly 3 stars? Put bluntly, the novel is far too personal for the author and he describes his pain and his sense of loss in such great detail and such great depth that it all becomes too much for this reader. I found it tiresome, over long, repetitive and boring even as I marvelled at his beautiful language. I also felt it became too vindictive when he finally meets and is inevitably disappointed by the sad, broken and extremely unremarkable woman who failed him as a birth mother. The language used then to describe her is not just unsettling, it is repellent.
It’s not an easy novel for a non-native speaker, both in terms of complexity and the issues I mentioned above. Best to read it in little chunks and enjoy his innovative ability with language, while trying as much as possible not to want to feel sympathy for the “characters”
حُبُّ الغِربان هذه ليست رواية، بل كتاب سيرة ذاتية. وهذا النص ليس مراجعة، بل مشاعري الخاصة المتولدة من الكتاب. والغربان مصطلح ألماني يطلق على الأم التي تهمل أبناءها. والغراب هنا أم الكاتب.
"لقد ظننت أنني إذا ما حررت نفسي بالكتابة، ربما أفر من دائرة التذكر الشيطانية! ولكنني غرقت في التذكر أثناء الكتابة، أكثر مما أحب.. " وبعد إتمامي لحكايته، آلمني جدًا أنه تكبّد معايشة تلك الحياة القاسية، وما كادت تنتهي حتى اضطر إلى استعادتها مرة أخرى ليرويها لنا!
"الجليد هو أول شيءٍ أتذكره، العالم كله يغرق من كل جوانبه في الجليد. لا أملك أي شيء يسعدني، وها هي الشجرة تقف وحيدة في الحقل وقد تناثرت أوراقها منذ زمن طويل.. لا شيء سوى الرياح تهب في الليالي الساكنة لتهتز الشجرة وتداعب قمتها برفق وتتحدث وكأنها في حلم"
أول ما يسرده الكاتب اقتياده لملجأ الأيتام وهو طفل الخامسة، ليتعجبوا من هزاله وضعف صحته. تشفق عليه مربيات الملجأ ويحاولن احتواءه فيتعلق بالطاهية التي تعوضه عن غياب أمه وهو يعوضها عن حرمانها من الأبناء. آه.. البداية كانت أن أمه تركته وهو ابن عامين ومعه أخته تكبره بعام، تركتهم في الشقة وهربت من شرق ألمانيا إلى غربها هربًا من الفقر. وحين اكتشفهم الجيران نقلوهما إلى ملاجئ أيتام مختلفة فتفرق الأخوان. "وقالت المديرة إن الطفل يتيم الأم يستخدم كلمة ماما بصفة عامة مع الجميع. كنت أقول ماما في الدار وفي الملعب. كنت أقول ماما لكل ما أراه، مقبض الباب، الفراش، وللأطفال الآخرين" هذا بعد أن تأخر في الكلام، ثم نطق فجأة.
في هذا الجزء الخاص بالطفولة المبكرة يكتب المؤلف حياته بعين الطفل؛ يلزم نافذته، يصادق عصفور النمنمة ويطلب منه أن يبحث عن أمه فيتعاطف معه العصفور ويطير بحثًا عنها، ويسرد له ماذا تفعل الأمهات، أين يمكن أن تكون أمه.. يتميز هذا الجزء بانسجام مُسكِر مع الطبيعة الهادئة، حيث يقبع الدار على حافة غابة، وطفلنا يجد راحته في التحدث مع أبناء الغابة من أشجار وطيور وحشرات، حتى الجليد المتساقط. شعرت بنعومة لغته، وجمال انتقائه للمشاهد التي يأخذني إليها. فاجأني هذا؛ لأني أعرف الألمانية خشنة النطق، وحياة الألمان عملية وصارمة، فتوقعت من الكاتب الألماني أن يعكس لي هذا في كتاب جاف، لكن العكس تمامًا ما قد حدث! فقد جاء الكتاب عذبًا، منسابًا كجدول ماء، ومشاهده حيّةٌ أخّاذة! ومشاعره عميقة وغزيرة وهادئة.. ..
Gave up (for the very first time). I'd given this book almost a year. A WHOLE YEAR! And it still wasn't enough to --finally and once for all-- undergo this damned narrating. So from this day, I postpone it on the shelf and hope I will never ever have to go through such martyrdom again.
I don't want to say it is a bad book. I really admire Peter Wawerzinek for everything he had to experience as a child and I truly wish he will now lead a happy and fulfilling life. But the way he writes, the way he expresses his emotions, the way he describes the surroundings is simply sooo tiresome that it almost throttled all my lifelong passion for reading!
Dear readers, do not get me wrong - on the one hand, you'll be eager to know more! How the character is going to end, what is going to happen next -, but then you read, and read, and read, and it's like a century but then you realize you've turned just two shitty pages! And that you haven't moved over in the story AT ALL! So, my final verdict is curel, but inevitable. I'm giving this book two stars. And I FINISH reading it (for the first time in my life). Sorry, Mr. Wawerzinek. But your pace is slower than a slug.