Herman Melville was an American novelist, short story writer, and poet of the American Renaissance period. Among his best-known works are Moby-Dick (1851); Typee (1846), a romanticized account of his experiences in Polynesia; and Billy Budd, Sailor, a posthumously published novella. At the time of his death, Melville was no longer well known to the public, but the 1919 centennial of his birth was the starting point of a Melville revival. Moby-Dick eventually would be considered one of the great American novels. Melville was born in New York City, the third child of a prosperous merchant whose death in 1832 left the family in dire financial straits. He took to sea in 1839 as a common sailor on a merchant ship and then on the whaler Acushnet, but he jumped ship in the Marquesas Islands. Typee, his first book, and its sequel, Omoo (1847), were travel-adventures based on his encounters with the peoples of the islands. Their success gave him the financial security to marry Elizabeth Shaw, the daughter of the Boston jurist Lemuel Shaw. Mardi (1849), a romance-adventure and his first book not based on his own experience, was not well received. Redburn (1849) and White-Jacket (1850), both tales based on his experience as a well-born young man at sea, were given respectable reviews, but did not sell well enough to support his expanding family. Melville's growing literary ambition showed in Moby-Dick (1851), which took nearly a year and a half to write, but it did not find an audience, and critics scorned his psychological novel Pierre: or, The Ambiguities (1852). From 1853 to 1856, Melville published short fiction in magazines, including "Benito Cereno" and "Bartleby, the Scrivener". In 1857, he traveled to England, toured the Near East, and published his last work of prose, The Confidence-Man (1857). He moved to New York in 1863, eventually taking a position as a United States customs inspector. From that point, Melville focused his creative powers on poetry. Battle-Pieces and Aspects of the War (1866) was his poetic reflection on the moral questions of the American Civil War. In 1867, his eldest child Malcolm died at home from a self-inflicted gunshot. Melville's metaphysical epic Clarel: A Poem and Pilgrimage in the Holy Land was published in 1876. In 1886, his other son Stanwix died of apparent tuberculosis, and Melville retired. During his last years, he privately published two volumes of poetry, and left one volume unpublished. The novella Billy Budd was left unfinished at his death, but was published posthumously in 1924. Melville died from cardiovascular disease in 1891.
Sí, señores: Herman Melville escribió abundante poesía. Es más, se consideraba a sí mismo más poeta que escritor (como Edgar Allan Poe, otro de los iniciadores de la literatura americana a quien increíblemene no conoció), más allá de su abultada obra que incluye 15 volúmenes si uno quisiera adquirirla en forma completa, este libro de poemas que estoy reseñando es sobre una edición de la editora Bajo La Luna y no el que aparece aquí publicado por Barba de Abejas. ¿Por qué aclaro esto? Porque mi edición es el doble más extensa que la que aparece en goodreads, ya que es una edición bilingüe de 315 páginas y no de 125 y porque incluye también, además de la frondosa cantidad de poemas melvianos, tres poemas dedicados a él a cargo de Robert Buchanan, Hart Crane y W.H. Auden, además de una completísima biografía del autor, realizada por el poeta y traductor Eric Schierloh que incluye, con lujo de detalles y numerosas citas, pies de páginas y notas adicionales de una excelente calidad informativa acerca de su vida y su obra. Con respecto a los poemas, específicamente, siempre aclaro que es el género que menos “entiendo” y leo, por eso no puedo hacer una reseña literaria en sí, dado que sería una falta de respeto al autor y a aquellos lectores que realmente saben de poesía. Sí puedo decir que los poemas que aparecen en el libro corresponden a distintos libros que Melville fue publicando a lo largo de su vida, muchos de ellos con escasa o nula repercusión en el ambiente literario de la época, entre otros, “Piezas de batalla y aspectos de guerra”, “Sobre John Marr y otros marineros”, “Timoleon”, poemas relacionado o publicados dentro de los libros “Taipí”, “Las Encantadas”, “Moby Dick”, “Billy Budd” y también su última publicación de poemas: “Clarel”. Cabe destacar que luego de la irrupción de Melville en el mundo de las letras con Taipí, su popularidad fue decreciendo rápidamente hasta llegar casi al olvido, paradójicamente ante el estrepitoso fracaso de ventas que recibiera a partir de la publicación de Moby Dick, joya literaria universal que sería revalidada mundialmente a partir de 1924, (¡o sea, más de 73 años después!) y de la ambiciosa y retorcida “Pierre, o las ambigüedades”. Me faltan pocos libros de Herman Melville. Puntualmente, porque no están traducidos al castellano, como Redburn y Mardi. Me siento afortunado de poseer todo lo restante. En mi perfil pueden verse las fotos. La edición de RBA Editora de sus tres tomos de Obras Completas encuadernadas en cuero negro es maravillosa, por cierto. Lejos de tierra y otros poemas merece una lectura por aquellos lectores de clásicos que sientan curiosidad o deseo de conocer la poesía de Melville. Cuando pasaron los años llegaron a decir que la prosa de las novelas de Melville tenían más poesía que los poemas de Whitman. De hecho, sus contemporáneos y algunos críticos actuales llegaron a equipararlos en un mismo nivel.
Melville debe ser uno de los escritores más conocidos y, a la vez, uno de los poetas menos conocidos del EEUU del siglo XIX. Este volumen nos abre un mundo nuevo para quienes hemos leído el mítico volumen de "Moby Dick". Personalmente, me encantó la selección de poemas, que no sólo atraviesan parte de la vida del autor sino parte de la formación de un país. La particularidad de esta edición radica en que es bilingüe y que la traducción realizada por, el editor, Eric Schierloh es genial. No hay que dejar de leer esta antología de poemas de Herman Melville, en especial porque las traducciones están tan bien hechas, comprendiendo que la traducción no es una mera traslación de palabras de un idioma a otro, sino más bien una interpretación de culturas que a veces dicen las cosas de formas similares. Ahí encontramos la perla de este trabajo que Eric Schierloh nos presenta, desde la edición hermosa y cuidada de "Barba de abejas" hasta las traducciones y la selección de los textos que no agobian y permiten una lectura armónica de la vida de un gran escritor y su paso por la historia de un país naciente y viceversa.