"داستانها و سرگذشتهای پراكنده در هزار و یك شب به دو صورت روایت میشود: نخست داستانهایی كه شهرزاد بیواسطه برای شنونده (شهریار و دنیازاد) و خواننده حكایت میكند و دوم داستانهایی كه شهرزاد از زبان شخصیتی مستقل در داستان روایت میکند. این داستانها در سراسر هزار و یك شب پراكندهاند و عمدهی آنها از كتابهای سیره اقتباس شده و مطلقا عربیاند كه از آن جمله است: قصهی خلیفگان؛ عاشقان عرب، و پهلوانان. آنچه در این داستانها اهمیت دارد نه حقیقت داشتن آنها به معنای تاریخی بلكه پیام آنهاست. تمامی شخصیتهای تاریخی به محض آن كه وارد فضای داستانها میشوند، هویت تاریخی خود را میبازند و به شخصیتی افسانهای یا شبهتاریخی تبدیل میشوند. به طور مثال هارونالرشید، در این داستانها، دیگر آن خلیفهی قدرتمند و پرجبروت قرون وسطای عرب نیست بلكه یك آدم معمولی است با ضعفهای باورنكردنی كه خواننده میتواند با او درددل كند، بازی كند و حتی به او را مورد تمسخر قرار دهد. در بسیاری از این قصهها، خلیفه آشكارا میخوارگی میكند یا خان خونریزی مثل تیمور در قصههای عامیانهی مردم ایران چنان مهربان میشود كه با حافظ به مناظره مینشیند. كتاب حاضر ترجمهای است از نسخههای عربی كتاب هزار و یك شب كه به صورت موضوعی به چاپ رسیده و بخشهای مختلف آن عبارت است از: سرگذشت بخشندگان و جوانمردان؛ داستانهای عاشقان؛ و داستانهای خواب."
Books can be attributed to "Anonymous" for several reasons:
* They are officially published under that name * They are traditional stories not attributed to a specific author * They are religious texts not generally attributed to a specific author
Books whose authorship is merely uncertain should be attributed to Unknown.
کتاب «از عشق و پارسایی» از مجموعه داستانهای «هزار و یک شب» نزدیک به 55 داستان را بهطور کامل روایت میکند. این داستانها خود به سه مجموعهی سرگذشت بخشندگان و جوانمردان، داستانهای خواب و داستانهای عاشقان تقسیم شدهاند. در هزارویکشب داستانها به دو صورت روایت میشوند: اول داستانهایی که شهرزاد بیواسطه برای شنونده و خواننده روایت میکند و دوم حکایتهایی که شهرزاد از زبان شخصیتی دیگر در قصهای مستقل میگوید. تمامی این داستانها اصالتا عربیاند و حتی شخصیتهای آنها هم همانند هارون، مامون و... عرب هستند.