A work of understated elegance and cumulative power, this novel eases readers into a drama unfolding within a Catholic family in Italy on the eve of World War II. As scenes only dimly understood by the child Lorenza are revisited by the woman she becomes, what seemed a family affair—a romance involving Lorenza’s mother, her father’s Jewish friend Arturo, and her aunt Margot in Switzerland—begins to reveal the broader outlines of the drama of history, in particular the tragedy of Italy’s Jews during the Holocaust. Limning the interplay of past and present, of memory and presence, this haunting work by one of Italy’s foremost writers brings to life the subtleties and complexities of history as it is experienced, interpreted, and relived within the most intimate of realms.
Rosetta Loy was an Italian writer. Born in Rome as Rosetta Provera, she was the youngest of four children of a Piedmontese father and a mother from Rome. She wrote her first story at the age of nine, but her real literary vocation manifested itself towards the age of twenty-five. However, she had to wait until 1974 for her first publication, La Bicicletta. She was married for thirty years to Beppe Loy, with whom she had four children.[
Per me un libro bellissimo, una scrittura equilibrata, chiara, efficace e delicata come poche. Una biglia che scivola dolcemente in un binario senza attriti. La storia molto bella: la passione, l'amore, l'amicizia, le famiglie, le madri difficili, donne sensuali, attraenti e attratte da un uomo particolare. La contrapposizione tra giustizia e pietà. La guerra, la terribile grande guerra. La morte, il dolore, la fuga, che fanno tornare alle origini. C'è tutto in questo romanzo scritto così bene da questa autrice che non avevo mai letto e di cui non sento mai parlare. C'è soprattutto l'assenza di vittimismo e la voglia di sopravvivere, oltre al procedere avanti lasciando i ricordi in un cassetto.
Je me suis un peu ennuyée dans cette histoire de famille de grands bourgeois italiens. Les personnages assez nombreux couvrent plusieurs générations et il est parfois difficile de s'y retrouver.. L'histoire tourne autour d'Arturo..jeune professeur d'université juif qui vient se réfugier dans la demeure d'Isabella pour fuir le nazisme.. Une histoire toute en non-dits..Il est parfois difficile de résoudre le puzzle.. J'ai beaucoup aimé l'écriture..les descriptions des paysages et des sentiments...mais parfois celà ne suffit pas et j'en suis ressortie un peu déçue... 
Quello che mi è piaciuto di questo libro è che il protagonista (un giovane scienzato ebreo che si è rifugiato in Svizzera durante le persecuzioni razziali) si rifiuta di recitare la parte della vittima a cui la Storia, ma anche gli altri personaggi del romanzo sembrano volerlo assoggettare.
Wer? Was? Ich habe 50 Seiten brav durchgehalten, weil ich dachte, ich blicke da doch noch durch - und hab die Lust an dieser verwirrenden Geschichte verloren. Es gibt ja noch andere Bücher.
3,5⭐️ Libro consigliato dalla mia prof del liceo e che avevo iniziato a leggere ormai 6/7 anni fa abbandonandolo dopo poche pagine causa la difficoltà della prosa e del capire i legami tra i personaggi. Ripreso in mano in questi giorni, complici le vacanze natalizie, l’ho letto tutto d’un fiato. La scrittura la trovo tutt’oggi complessa ma quasi poetica. L’inserimento di termini e frasi in lingue diverse è interessante ma la ricerca del significato rallenta ulteriormente l’esperienza di lettura. La storia è lenta, quasi criptica, con tanti non-detti che confondono ma incuriosiscono e incoraggiano nel proseguire. Una visione diversa e inedita sul periodo della grande guerra e delle persecuzioni razziali.
Difficult to get into at first, since you have to figure out who is who as well as the non linear plot. Interesting point of view and setting: Italian part of Switzerland during WWII. However, the very privileged family lives a very protective life which falls apart when a Jewish refugee "hides" (he is passing)at their house. Still, politics are not prominent and limit the urgency of the issue. Love the ending when literally the "hot chocolate at Hanselmann's" spills all over (like the innocence of childhood): "the idyll was finished, and the hot chocolate, and so was the belle famille".
Do you know the Chinese curse "May you live in interesting times!"? Life was so much thicker, and fragile, in those days. But then a "friend" was someone you actually hugged (rather than "liked"), and you feared for, and who knew and cherished your vulnerability. Relief that things are easier today, but nostalgia too. Quite a good book, somewhat disserved by a fairly literal translation, which feels rough and unpolished.