„Един човешки живот трае колкото този на три коня“, гласи прозрение, което научава разказвачът в романа, италианец с изострена сетивност и дълбока душевност, който работи като градинар и чийто неизменен спътник са старите книги.
Три коня – три живота.
Първият – в Аржентина, под знака на военната диктатура и на Фолкландската война, на бягството и на опиянението от първата възлюбена, „хвърлена с вързани ръце на дъното на океана“. Вторият – в Италия, белязан от гореща зряла любов към жена, която „си ляга с мъже за пари“, и от мъдростта на африканец и неговия урок по благодарност. А третият – той предстои…
Ери де Лука поднася многопластова творба в лапидарен стил, с библейски препратки и символни алюзии, наситена с ухания и вкусове, пропита от страст към книгите, в която се гонят и преплитат минало и настояще, спомени в сегашно време, различни географски и културни пространства, където всеки жест е свещен ритуал. Роман за любов, за битки, за екзистенциалните избори и за ролята на съдбата в човешкия живот.
Upon completing high school in 1968 Erri De Luca joined the radical left-wing movement Lotta Continua. After the organization's disbandment he worked as a blue collar at the Fiat factory in Turin and at the Catania airport. He also was as a truck driver and a mason, working in job sites in Italy, France and Africa. He rode relief convoys in Yugoslavia during the war between 1993 and 1999.
He is self-taught in several languages including Ancient Hebrew and Yiddish.
De Luca is a passionate mountain climber. A reclusive character, he currently lives in a remote cottage in the countryside of Rome.
Although he never stopped writing since he was 20, his first book is published in 1989, Non ora, non qui (Not now, not here). Many more books followed, best sellers in Italy, France and Israel, his work being translated and published in Spain, Portugal, Germany, Holland, USA, Brazil, Poland, Norway, Danmark, Romania, Greece and Lithuania. He has himself translated several books of the Bible into Italian like Exodus, Jonah, Ecclesiastes, Ruth, and explored various aspects of Judaism, as a non-believer.
In France, he received the France Culture Prize in 1994 for Aceto, arcobaleno, the Laure Bataillon Award in 2002 for Tre cavalli and, also in 2002, the Fémina Étranger for Montedidio, translated in English as God's Mountain. He was a member of the jury at the Cannes Festival in 2003.
Erri De Luca writes regularly for various newspapers (La Repubblica, Il Manifesto, Corriere della Sera, Avvenire), and magazines.
- رواية قصيرة بلغة شعرية ممتعة، تحكي قصة رجل عادي (بستاني) يلاحق الحب عبر مراحل حياته الثلاث بقصها على مسمع الحب الجديد (ليلى) مستفيداً من عمله في الحدائق لنسج الإستعارات والتشابيه الطبيعية الرقراقة.
- تنطلق القصة من حب البستاني لدفورا في اول شبابه ولحاقه بها من ايطاليا الى الارجنتين حيث تقتلها بلادها وترميها لإطعام الإسماك (تبدو هذه المرحلة ايام حكم الديكتاتورية للأرجنتين في السبعينيات) يهرب من الأرجنتين الى بريطانيا، حيث يلتقي بولد صغير، على متن باخرة يعمل عليها لدفع الأجرة الى ان يلتقي ب "ليلى" فتحبه وتجذبه نحوها رغم فارق السن. ليلى هذه تعمل كفتاة ليل لكنها احبت او احست بالآمان مع هذا البستاني الذي تعب من الهرب فقام بإسدائها خدمة جليلة في نهاية الرواية!
- القصة ممتعة بشكل عام، عاطفية وكلاسيكية، بعض الملل مع انتهاء ثلثها الثاني لكن بالإجمال لابأس
إقتباسات:
ص7: الكتب الجديدة وقحة ولا تكف صفحاتها عن الحركة
ص13: ثمة صدف تلقي بنفسها في أحضان أول عابر سبيل. ولكنها كالعاهرات سرعان ما تتخلى عنه وتمضي مع القادم الجديد. ولكن ثمة صدف اخرى، حكيمة، تختار شخصاً وتشده إليها شيئاً فشيئاً.
ص18: "أسمع صوتها مثل قنينة شراب فتحت تواً، خفيفاً وناعماً"
ص22:الأفضل للمرء ان يضع رأسه بين رجليه ويطرق بوجهه الى الأرض ويحني رقبته نحو التربة ويعتني بها. هذا افضل من ان يفعل ذلك للناس.
ص44:هناك كائنات خلقت بعضها لبعض من دون ان تلتقي ابداً.
ص59:لا يكاد الواحد يتناول قليلاً من الملح مع أحدهم حتى يجد نفسه قد غرق في حبه!
ص76:وأدرك من جديد انني احب هذه المرأة وان هذا الحب ينبغي ان يكون الأخير في حياتي
ص80:هناك انذارات كثيرة تأتي مع اوراق الشجر والطير وقطرات المطر، الرماد هو الإنذار الأخير.
ص104:النجاة لا تعني سوى الغوص اعمق في المصيدة، وليس الخروج منها. النجاة يكمن في الموت
اللقاء الثانى مع الكاتب بعد رواية اليوم ماقبل السعادة ، وواضح ان اسلوب الكاتب مختلف وليس سردا عاديا هو اشبه بكتابة وقص افكارك وذكرياتك دون الاهتمام بترتيبها الزمني ، لكن مشكلتي مع هذه الرواية انى كنت اقارنها بقرائتي السابقة له والحالة التى صاحبتنى اثنائها لذا جاءت هذه بالنسبالى اضعف لم تكن ساحرة كسابقتها ، لم تخطفني بين صفحاتها لكن ذلك لايمنع انها جيدة واعجبني اسلوب الكاتب وتعبيراته ونظرته ووصفه المختلف لبعض الامور التى تجعلك تتوقف امامها . وسأكمل باقى اعماله المترجمه ان شاء الله .
بستانى خمسينى يحب عمله يحب الاشجار ويراها بشكل مختلف ، يحبها ويتحدث معها ويغني لها لتتقبل الارض الجديدة التى تزرع بها
نحن نجهل قراءة الأشجار . أشجار البلوط هى روايات . اشجار الصنوبر كتب النحو . أشجار الحور أناشيد،. أشجار التوت أقوال مأثورة .أشجار السرو مرافعات قضائية . أشجار التفاح اتهامات . شجرة الورد أغاني . شجرة الغار نبوءات
يحب الكتب والقراءة وخاصة الكتب القديمة
أحب ان أقضي الوقت برفقة الكتب
الكتب تستطيع ان تغير البشر أكثر من السنين والأسفار
يلتقي بالصدفةليلى ثلاثينية العمر ، يحدث تواصل بينهم بلا سبب ، يلتقوا تخبره انها بائعة هوى ، يخبرها انه لايستطيع الدفع لها ، تخبره انها لاتهتم هى فقط تريده هو دون ان يحكم عليها ، دون ان يحتقرها .
أحبك لانني اعشق الرجال واكرههم في آن . أحبك لأنك كامل بالرغم من أنك تركة من حياة اخري .أحبك لأن مابقي منك رائع بقدر ما كنته حين كنت كاملا . أحبك لأني لا ابالى بالأجزاء التي اختفت منك.
يقع في حبها 💖
ادرك من جديد انني احب هذه المرأة وان هذا الحب ينبغي ان يكون الأخير في حياتي
يمضي المرء الى لقاء الحب ببطاقة سفر ذهاب فقط . بعد ذلك لايمكن الرجوع إلى العش الآمن
يتذكر حبه الاول ، يقص قصص عن حياته الماضية مابين ايطاليا و الارجنتين والهروب منها و بريطانيا
النجاة لاتعني سوى الغوص اعمق في المصيدة.، وليس الخروج منها . النجاة يكمن في الموت
لن تغادر الأرجنتين جسدي .الجراح التى خلفتها الحرب والقتل لم تندمل بعد تماما
و نستمر معه ايضا فى حياته الحالية ، لقاءه بليلى وسليم ، وعمله واعتناءه بحديقة ميمو ، ونتنقل بسحر بين الاثنين كأن الزمن صلصال فى يديه يشكله كما يشاء ويسافر خلاله كما يريد . لم أتوه ولم اشعر بالحيرة ربما لأني اعتدت على هذا النوع من السرد .
وتحكي لنا ليلى جزء من قصتها من طبيبة اسنان الى بائعة هوى
لايمكن الانسحاب من هذه المهنة . حين تعجز عن القيام بعملك يجب ان تهرب او تموت
اذا اردت اكتشاف الجياد بنفسك لا تقرأ الفقرة التالية 😁
كنت انتظر الجياد الثلاثة وجاءت أمامي مراجعة صديقتي خلود ورأيت فكرتها عن الاحصنة ثم جاءت هذه الجملة امامي وجعلتنى افكر فى عمر الانسان والحصان 🤔 عمر الإنسان يطول بقدر أعمار ثلاثة أحصنة
فى كل مرة انوى ان اعود للمراجعات القصيرة مثلما كنت من قبل يأخذني الحديث عن الرواية ويطول وأجد الكثير من الاقتباسات والكلمات التى ارغب في اضافتها .
لقد هرب الرجل من الجنوب حيث كان الموت يطارده ، متوجهاً إلى الشمال فإذ بالحب يغالبه.... هل ترى أنه قد كُتب له النجاة ؟ ابداً.... " يمضي المرء إلى لقاء الحب ببطاقة سفر ذهاب فقط ، بعد ذلك لا يمكن الرجوع.."....
Κατεβαίνω τελευταίος από το τρένο: Φρικτή διαστροφή όσοι ελέγχουν αν τους παρακολουθούν κατά την διάρκεια της διαδρομής. Μόλις διασκορπιστούν οι αφιχθεντες , η πλατφόρμα αδειάζει και μπορείς να κοιτάξεις με προσοχή. Μου έχουν μείνει συνήθειες μιας άλλης εποχής
Στη συνάντηση με τον έρωτα πηγαίνεις χωρίς να σκέφτεσαι το δρόμο της επιστροφής
Ένας κυνηγημένος, ένας πολιτικός εξόριστος, ο ντε Λούκα προσπαθεί να ξανασυνδεθει με τη ζωή. Η προσπάθεια τιτάνια καθώς ο χρόνος έχει αφήσει τα σημάδια του, πολλές φορές και σωματικά
Λυρικός, φιλος, εραστής, επαναστάτης
Αν σήμερα είμαι κάποιος άλλος είναι γιατί τα βιβλία αλλάζουν τους ανθρώπους περισσότερο από τα ταξίδια και το χρόνο.
Ξεφεύγω από αυτό που είμαι όταν αντιμετωπίζω την ίδια ζωή με άλλο τρόπο
Με χρήση πραγματικά μαγευτικής γραφής ο De Luca ξεδιπλώνει στις σελίδες αυτού του βιβλίου τις αναμνήσεις του κηπουρού της ιστορίας μας. Οι οποίες αναμνήσεις απλώνονται χειμαρρωδώς, που θα πει όχι με χρονική σειρά, μόλις στη ζωή του μπαίνει ο έρωτας αν και θαρρώ όχι απαραίτητα εξαιτίας του. Ακόμη και τα βιώματά του στον Βρώμικο Πόλεμο της Αργεντινής αποδίδονται μάλλον ποιητικά, χωρίς ωστόσο να χάνουν την ικανότητα να φτιάχνουν εικόνες στο μυαλό του αναγνώστη, ούτε βέβαια και την ένταση, τη σοβαρότητα ή τον πόνο στην ύπαρξη οποιουδήποτε ανθρώπου έχει ζήσει κάτι τέτοιο. Γεμάτο πολλές φράσεις που αξίζει να ξαναδιαβαστούν (όπως άλλωστε και ολόκληρο το βιβλίο) κατάφερε να με παρασύρει με τη φόρα του καθώς η ιστορία του De Luca εξελίσσεται και κορυφώνεται αρτιότατα. Λάτρεψα τον λυρισμό του, τις αναφορές του σε μια σκοτεινή πολιτική περίοδο της Αργεντινής, την διττή ερμηνεία πολλών από τις φράσεις του και τους απόλυτα ολοκληρωμένους χαρακτήρες του. Εξαιρετικό ανάγνωσμα που σίγουρα θα ξαναδιαβαστεί.
Начинa, по който Ери де Лука описва книгите и четенето в “Три коня”открадна сърцето ми 💜 Красота и поезия в проза!
“Чета само стари книги. Новите книги са дръзки, страниците им не се оставят да бъдат отгръщани, противят се и трябва да ги притиснеш, за да пстанат отворени. Употребяваните книги са с износени гръбчета, страниците се четат без да се повдигат.”
“Чета употребявани книги, защото прелистваните безброй пъти страници със следи от пръсти по тях имат по-голяма тежест за очите, понеже всеки екземпляр може да принадлежи на множество животи…”
“Ако аз също съм друг, то е, защото книгите, дори повече от годините и пътуванията, променят хората.”
للمرة الاولى اقرا للايطالي دي لوكا ووقعت تحت يدي روايته " ثلاثة جياد" تتحدث عن بستاني في عمر الخمسين احب فتاة هوى ارجنتينة في وقت الحرب .. كتبت بطريقة غريبة ورائعة ومن المستحيل ان لا توقف في جمل كثيرة للتمعن منها "أحرر نفسي من نفسي حين أتعلم أن أعيش الحياة بطريقة جديدة"وكل الشكر للمترجم الرائع "نزار آغري " على ترجمته المحترفة للرواية
تدور القصة حول بستاني محب للكتب القديمة انتقل من ايطاليا الى الارجنتين هرباً من الحرب ويلتقي يوما ما بليلى فتاة هوى ارجينتينية ومايلبث ان يحبها.نجى البستاني من الموت في الارجنتين فهو يكره من الحرب الموت والقتل ولكنه وجد نفسه على استعداد من ان يقتل احدهم من اجل ليلى. اقتباسات من الرواية : في وسع الحرب أن تكون جذابة .الديون ،السرقات،القروض، العقود.تستطيع الحرب أن تحرق كل الوثائق.هي للبعض بمثابة غفران وللبعض الآخر فرصة للانتقام .ثم تحترق البيوت مع الاولاد الذين بداخلها ويخسر الجميع.
مايجب ان تفعله الكتب أن تحمل هي الإنسان لا ان تجعل الانسان يحملها.أن تخفف عبء الأيام على كاهله لا أن تزيد إلى أعباءه ثقل صفحاتها. رأيي الشخصي : لم اعجب كثيرا بالرواية رغم ان هذه تجربتي الأولى مع الادب الايطالي سمعت كثيراً عن روايات أر جي لوكا اتمنى من تجربتي الثانية أن تكون أفضل
لولا إني كنت بقرأها مع زمايلي في نادي القراءة، مكنتش هكمل فيها بعد أول عشرين صفحة مثلًا. الترجمة بشعة بجد، مخلتنيش أعرف أعيش مع القصة ولا مع الأحداث. النجمة التانية دي علشان معرفش لو الرواية الأصلية فيها نفس الهطل دا ولا لا.
رواية شاعرية تقوم على مبدأ التداعي الحرّ للأفكار، صبّها الكاتب في قالب يشبه إلى حد ما أسلوب الاعترافات، لكن بدل أن يكون أمام كاهن، جعلها أمام فتاة تعرّف عليها البطل عَرَضاً في مقهى. بعد أن فرغتُ منها قلت لنفسي: ما دخل العنوان بالمحتوى؟ ولمَ لم أرقب ولا تمليح إلى "الجياد"؟ لكني بعد أن تأملتها شعرت أن العنوان ذكيّ جداً، فالجياد الثلاثة _ برأيي_ دلالة على الأزمنة الثلاثة التي يعيش فيها البطل، فيبدأ قصته "بالحاضر" ثم يثنيها ب"الماضي" ويستذكر تفاصيل قتل حبيبته وهربه من بلده، ثم يختم بتأملاته في "المستقبل". فالجياد الثلاثة هم: الماضي والحاضر والمستقبل.
بعد الصفحة 86 إلى الصفحة 110 مملة، وفي أولها رائعة جداً. الجميل فيها أنّها غير مقسمة لفصول ولا مقاطع، بل أشبه بهذيان واعٍ. من الاقتباسات الجميلة التي وقعتُ عليها: «أنا أقرأ الكتب المستعملة. أسندها إلى سلّة الخبز وأقلّب الصفحات بأحد الأصابع. تبقى الصفحة ثابتة لا تتحرك فأمضي أقرأ وأنا أمضغ الطعام. الكتب الجديدة وقحة ولا تكفّ صفحاتها عن الحركة. إنها تقاوم الثبات ويتطلب الأمر التحكم بها بغية إخضاعها. أما الكتب المستعملة فإنّ عظامها هشّة فتطوى الصفحات بسهولة من دون أن تحاول النهوض ثانية».
Как Ери де Лука казва толкова много с толкова малко думи? Кратък, лаконичен, но наситен със смисъл. Болезнено красив, способен да те разплаче. Адмирации и за превода на Биляна Фурнаджиева. Тази книга не се описва – тя се преживява.
,,Един човешки живот трае колкото този на три коня. А ти вече си погребал първият".
Някъде там, на това ,,погребение", се срещаме с главния герой. Мъжът, който мисли преди да чувства, и чувства преди да говори. Сдържан, но състрадателен. Носи мъртвите със себе си, не ги забравя. Познава мъжките демони, но не им позволява да нараняват другите. Той не търси нов живот, но животът го намира в градината.
,,На петдесет съм, градинар... Нямам почивен ден" В романа природата присъства не просто като фон, а като част от вътрешния свят на героя. Да бъде градинар не е просто професия, а път към душевно оздравяване. Може ли душата да бъде излекувана от спомените? ,,Затова войните приключват и следващото поколение поема дъх и тръгва напред, изтривайки миналото. Път за бягство, казваш, аз си спомням бягството, но не и път."
В героя има особена душевна устойчивост. Да видим вътрешния му свят през погледа на Лайла беше истинско откровение.,,Казва, че съм непреклонен, а такива хора предоставят свобода на другите". Дори читателят се изпълва със спокойствие и сила в негово присъствие. Знаете, атмосферата, която създават някои хора, е като пристан, на който да се приютиш след дълга буря. С тях душата ти си почива. А душата на Лейла имаше нужда точно от това. От тиха увереност, от безусловна отдаденост, от причина да продължи напред.
Всички персонажи в книгата притежават дълбока вътрешна пълнота. Всички са добри и лоши едновременно. Една мисъл от романа ще остане завинаги с мен:,,светът е сътворен от бога на глагола разделям". Това прозрение граничи с гениалността.
Развръзката със Селим ме остави безмълвна. А колко деликатно присъстваше КНИГАТА в романа. Появяваше се в мигове на слабост, в нужда от утеха – като логично продължение на човека и неговата потребност от единение с нещо, което е непреходно и го свързва едновременно и с миналото, и с бъдещето.
Корицата е феноменална. Може би най-любимата ми българска корица. Дамян Дамянов този път е надминал себе си.
"I take the book stopped at a fold, deliver myself to its pace, to the breathing of the other storyteller. If I am someone else, it's also because books move men more than journeys and years."
This book is so beautifully written that I stopped every other page to note down lines and passages that I couldn't bear to never read again. It's a short book, but one that feels as though it carries the weight of the world between its pages.
The story is of a gardener who falls in love, bringing back memories of his past in Argentina's Dirty War and his first love who was murdered there. However, the joy of this book truly is the writing itself. At one point, De Luca writes: "This is what books should do: Carry a person and not be carried by him; take the day off his back, not add its own ounces of paper to his vertebrae." Three Horses definitely added its own ounces of paper to my vertebrae, and more besides, but it's a burden worth carrying.
The only thing I didn't love about Three Horses was the way the elegance of the prose in general slipped into the dialogue between the characters. As enjoyable as it is to read, it's not believable that people would speak to each other that way, and certainly not every person the main character came into contact with. But it's a small complaint for such a wonderful book.
"Une vie d'homme dure autant que celle de trois chevaux et tu as déjà enterré le premier".
Difficile de mettre des mots tant ceux d'Erri de Luca offrent une telle puissance. Rencontre improbable entre deux solitudes qui malgré leur différence d'âge, vont s'aimer sans retenue malgré leurs cicatrices passées. De Luca offre un court roman époustouflant de poésie, de justesse, d'économie de mots aussi.
Plein de douceur, de violence et de mélancolie. 5/5
* في وسع الحرب أن تكون جذابة. الديون، السر��ات، القروض، العقود . تستطيع الحرب أن تحرق كل الوثائق. هي للبعض بمثابة غفران و للبعض الآخر فرصة للإنتقام.
* حين ينغمس الشباب في الحب تظهر على وجوههم إمارات الجدّ و الصرامة، أما الكبار فإنهم يأخذون الأمر على محمل اللعب و يطلقون العنان لضحكاتهم لكي يصير الدم حاراً .الضحك يثيرهم.
. . رواية هادئة رغم أن بطلها وهو بستاني في الخمسين من عمره لاجئ هارب من الحرب ومن ماضي صاخب إلا أنه استطاع أن يخلق عالمه الخاص الهادىء المليء بالكتب والقراءة والأشجار والزهور .
ويستمر البستاني بروتين حياته الجديدة يتأبط الكتاب يومياً، ينحني على ركبتيه يزرع الأشجار ويتأمل الأرض من حوله مستذكراً وطنه والأحداث التي جرت به فشردت عشرات الألاف وقضت على أضعافهم ، هذا الروتين الهاديء جداً يختل توازنه فور ظهور شخصية " ليلى " المرأة القادمة من المجهول و التي يتعرف عليها البستاني أو لنقل أنها هي من سعت للتعرف عليه وتداهم حياته وصفحات الرواية فجأة هنا يحدث نوع من الإنقلاب أو التحول بفكر البستاني اذ يتخذ منعطف أكثر عنفاً ربما كان أكثر واقعية وعلى الرغم من أن الرواية في سردها تأخد شكل الحوارات إلا أن انتقال الكاتب من فكرة لأخرى عبر تلك الحوارات كان سلساً وهادئ لاحظت أن نمط الهدوء كان مرافقاً لكل مادار في الرواية منذ لحظاتها الأولى .
تبقى لدي سؤال واحد حول اختيار عنوان الرواية " ثلاثة جياد " وقرأت تفسير لبعض النقاد ممن يعتقد أن الجياد هنا رمز لعمر الإنسان فثلاث جياد تعني ثلاث حقبات عمرية . . . #تمت #أبجدية_فرح 4/5 #رواية #ثلاثة_جياد للكاتب #أري_دي_لوكا صادرة عن #منشورات_الجمل ~🌸📚 #رواية_من_الأدب_الإيطالي ~ . .
I told my Italian teacher on Italki (who happens to be a passionate reader of fiction) that I had been listening to an audio book of Figlia Oscura by Elena Ferrante. She said she had just started listening to an audio book "Tre cavalli" because she recommended this book to one of her students who needed a short and simple read. I've never heard of Erri De Luca, so I decided to give Tre cavalli a try.
I was surprised she called it a simple book -- although it's indeed a very short novel with a seemingly humble narrator (a gardener), this gardener is a troubled soul who used to fight Argentinian dictatorship and now spends his lunch reading authors like Isaac Babel (Babel isn't actually named, but it's pretty clear where the Russian stories about Odessa bandits are coming from). The hero of Tre Cavalli perceives life like a true poet and tells his life story accordingly. Besides, his narration constantly vacillates between the present and the past. The writing is powerful and poetic, truly beautiful, but it's the poetic beauty of an ocean or a sunset or a wild flower, not of a dainty lace.
I loved the title. It's metaphoric meaning became clear only closer to the end.
The only thing I didn't like was the finale. I think the poetry got better of the author at the end -- the final act was great as a metaphor but seemed beyond unconvincing.
Needless to say, when I mentioned "Tre Cavalli" at our next lesson, my Italian teacher said that after listening to an audiobook for a little bit, she urgently emailed her beginner student not to read it because it was way too difficult. :)
“Това трябва да правят книгите – да носят човека, не той тях, да смъкват бремето на деня от гърба му, а не да добавят собствените си грамове хартия върху прешлените му.”
Стефи Витанова сподели преживяването си, четейки тази книга, при нея първо я видях и само няколко кадъра с думи от сърцевината на книгата ми стигнаха, за да знам, че искам да я преживея и притежавам. Няколко седмици след това, на премиерата, потопена в разкошния разговор между Деси Желева и Биляна Фурнаджиева (преводач), запознавайки се с личността на Ери де Лука през кадри и истории, запечатали чистотата на погледа и човеколюбието, струящо от него, затвърдих усещането си, че книгата ме е намерила.
Един съботен следобяд по-късно, увлечена в дълбочината и красотата на “Три коня“, насред страниците ѝ изпитах искрена благодарност и спокойствие.
Излишно е да коментирам сюжет, да пълня редове с цитати или да развивам дълбокомислени съждения по темите - стоте скромни страници на това тихо съвършенство са ги капсулирали брилянтно.
Неразривната връзка на човека с природата, красотата на паузите, споделената тишина и мълчанията, които говорят по-силно от най-оглушителния вик, простотата и естествеността да обичаш живота и да цениш привилегията да го дишаш.
Erri de Luca "Tre cavalli" Ogni suo libro è un pentagramma di emozioni, è musica, armonia con gli elementi naturali. È capace di rendere stupendo ogni minimo particolare. Non descrivo la trama ma ciò che essa trasmette: - L'amore totale, che abbraccia, avvolge, completa. - il vuoto che lascia una perdita, una ferita che non si chiude se un sentimento è intenso, puro e sa di eternità. - Il senso di appartenenza, quella che si affida, che cura, che protegge, guarda al futuro e vive di esso. - La nostalgia e il coraggio di tornare in Italia, dopo aver vissuto e combattuto la dittatura in un altro paese, quella stessa che ha portato via il suo amore. - la forza di ricominciare in un lavoro a contatto con la terra, prendersene cura. Dai semi far esplodere la vita ed è rinascita, malgrado le ferite siano lì a pulsare, a ricordare un colpo che non ha sottratto quest'uomo alla vita , un combattente perso nel vuoto dell'assenza lasciata dalla sua donna. - L'importanza di un incontro con un uomo di colore che gli insegna che esiste ancora la gratitudine di chi si sente in debito comunque, un affetto inaspettato che continuerà a vivere in quell'ultimo abbraccio prima di andar via - E poi un altro amore, anche lui inatteso, una donna che lo accoglie, distoglie e ne diventa parte coi silenzi, col contatto, pelle a pelle ricominciando ad amare. Il doloroso percorso emotivo di un uomo descritto magistralmente dal grande Erri De Luca. Leggetelo e scoprirete il significato del titolo. Amo il suo stile! " Ci sono creature assegnate che non riescono a incontrarsi mai e s'aggiustano ad amare un'altra persona per rammendare l'assenza. Sono sagge." Consigliatissimo ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️
"النجاة لا تعني سوى الغوص أعمق في المصيدة، وليس الخروج منها. النجاة تكمن في الموت"
-أفكار وتأملات بدون سياق زمني واضح ، عن مراحل الحياة.. والحب.. والهجرة.. والهرب من الحروب.. ومحاولة الهروب من الماضي.. بالنسبة لي كانت مملة رغم أن بعض أجزاءها تمتاز بـ شاعرية رقيقة. +الترجمة سيئة.
إرّي يروي الرواية عبر قلب الشعر. تماماً تقرأ له ولا تدري هل أنت مأخوذ بالشعر وباللغة أم بالحكاية والحبكة. المؤكد أنك ستواصل القراءة مسحوراً مأخوذاً بجمال التفاصيل والدقائق نبوءات الرماد، ومنازل المطر، الأيادي المكبلة وحكايا الهرب من بلد لا يُعثر عليه في الخارطة.. إرّي دي لوكا، اسمٌ موسيقي يشبه روايته تماماً..
This beautifully told story is of a man running away from his past, after his beloved Dvora is assassinated in the Argentinian Dirty War.
There are three parts, told as flashbacks. Firstly when he is a lone guerilla, fighting the regime that murdered Dvora, then as a fugitive living off the land in the wildernesses of Patagonia. He is smuggled into the Falklands by a friendly sea captain and then rescued from those pursuing him by British troops.
The last part is of his later life in Italy, where he lives a simple life as a gardener concerned only with the plants he tends and the books he reads in the evenings.
The style of writing used by Luca is extravagant, a sort of unreal magnificence. The characters who interact with the protagonist speak in strange and moralistic phrases. The plot contrived to the point of being fantastical.
As the novel begins the gardener starts an affair with a young prostitute who cannot cease her work as to do so may endanger her life. The gardener resolves to kill her employer but without her knowledge, but an incidental character does it for him by way of thanks for his thoughtfulness.
de Luca continues to surprise me. I have not read anything quite like this. Though often farcical it is audacious, off-the-wall and hugely enjoyable. I just wish more of his work was available in translation.
: اللقاء الثاني مع السيد لوكا، بدايةً، نُثني على المترجم "نزار آغري" على الترجمة الجميلة، ثانيًا: يمكن تصنيف هذا العمل تحت بند " الابتزاز العاطفي للقارئ" و أيضًا Halo Effect وفي ذلك تفصيل وسنكتب دراسة ونتناول نماذج مستقبلًا،
"أنا أقرأ الكتب المستعملة"
بهذا يفتتح الكاتب عمله مورّطًا ممارسي الفعل الآني؛ وهو القراءة، بلذّةٍ موعودة، مخاطبًا ذلك الجزء اللامنتمي-إنْ سمح بهذا المرحوم كولن ولسون في قبره - ليصنع بطلًا؛ رحّالة، يقرأ الكتب، لكن، وجه المعارضة هنا في صنع شخصية أكثر جذبًا، هو: "قراءة الكتب المستعملة"، جملتين في فلسفة هذا الفعل في البدء، ثمّ .. يبدأ السرد، بهذا، ينجح في استثارة القارئ، لمواصلة القراءة، لكن، أين الأحداث؟ أو، اين القصة؟
استعارة الصوت الماركيزي الشاعريّ في السرد، أو، لعله تأثير البحر على الرّواة أجمعين،
ثيمة الهجرة بسبب الحروب صارت مستهلكة تمامًا في الأدب، لكن، نشكر له النَّفس الشاعريّ الخفيف المنثور على السّرد،
يقول أنطوان تشيخوف فيما فحوه، أنه، لو كان هناك مسدس معلّق في بداية المسرحية على الحائط، إذن؛ لابد حتمًا من قاتل! هُنا، إن وجدت الكتب كَسِمَة مميزة للبطل، فأين الأثر؟ لا أثر، فقط، تطبيق الاستعارة "قراءة الكتب" على "أحب طريقتك في قراءة الوجوه"،
Erri De Luca ha un linguaggio che possiede la chiave del mio cuore. Questo lo sapevo già, e lo ribadisco anche dopo la lettura di “Tre cavalli”. La storia è potente, nel ricordo si vive nel presente. Si parla d’amore, di guerra, di lavoro, d’amicizia, di storie, di libri, di natura, di tempo, di vita, d’addii. Amo sempre leggere i poeti in libri in prosa: sanno creare storie musicali, hanno senso del ritmo radicato dentro le sinapsi, raccontano l’ineffabile. È come se scrivessero l’altra parte, quella sensoriale, quella dell’anima o “dell’ entroterra degli occhi” (come direbbe Franco Arminio), di un romanzo. Erri De Luca è sinestetico, é tutt’uno con la natura e descrive tutto come se fossero alberi, sempre nuovi e sempre diversi. Nelle sue storie i cinque sensi si accendono insieme e si scopre una vita più sensibile. Ci si unge le mani d’olio e prezzemolo, si odora il basilico e l’aria del mare in bonaccia, si respirano i venti dei quattro punti cardinali, osservano i nodi delle mani e i dettagli dei muscoli che raccontano fatiche, si ascoltano le frasche che si muovono con le parole. Erri De Luca é Poeta. Questo libro, in prosa, ne è la riprova.