Jump to ratings and reviews
Rate this book

خرافات لافونتين في الأدب العربي

Rate this book
الخرافة من الفنون الأدبية التى تنشأ فطرية فى أدب الشعب، ثم تأخد فى الأرتقاء إلى المرتبة الأدبية فتتبادل الصلات مع الأداب الأخرى.
ويكاد يجمع الدارسون على الشرق هو منشأ الخرافة ولكنهم أختلفوا فى البيئة الأولى التى ظهرت فيها.

166 pages, Paperback

First published January 1, 2014

2 people are currently reading
85 people want to read

About the author

نفوسة زكريا سعيد

3 books15 followers
وُلِدت د. نفوسة في الإسكندرية في 3 نوفمبر 1921
وفي عام 1946 نالت درجة الليسانس من قسم اللغة العربية وآدابها بكلّيّة الآداب- جامعة الإسكندرية بتقدير ممتاز لتكون أوّل معيدة بالقسم وبالكلية
وفي عام 1953 نالت درجة الماجستير بمرتبة الشرف الأولى، وكان موضوع الرسالة «البارودي حياته وشعره»، وظلّ هذا البحث مخطوطاً قرابة أربعين عاماً حتى نشرته مؤسَّسة البابطين عام 1992
وفي عام 1959 نالت درجة الدكتوراة مع مرتبة الشرف الأولى عن رسالتها "تاريخ الدعوة إلى العامية وآثارها في مصر"، ونُشِرَت الرسالة عام 1964
درّستْ في كلّيّة الآداب- جامعة الكويت، وفي السعودية في كلّيّة البنات في الرياض وفي الدمام، وكانت أوّل عميدة لكلّـيّة البنـات في القصــيم
من مؤلَّفاتها الأخرى إلى جانب رسالتيْها للماجستير والدكتوراة وكلتاهما بإشراف د. محمد محمد حسين:
كتاب "عبد الله النديم بين الفصحى والعامية" (الدار القومية للطباعة والنشر 1966) والذي قالت عنه أنه "استدراك ما فاتني ذكره في كتاب تاريخ الدعوة إلى العامية عن دور عبد الله النديم في المعارك التي خاضتها العربية الفصحى في عصره ومنها معركتها مع العامية" ووقوفه بجانب الفصحى رغم سعة معرفته بالعامية وكثرة تجاربه في استخدامها والشهرة التي نالها عن طريقها
كتاب "خرافات لافونتين في الأدب العربي" الذي أعادت الهيئة المصرية العامة للكتاب طبعه عام 2014
بحث "الفصحى واللهجات العامية وأثرها في قومية الثقافة ومحليتها" الذي أعدّته بتكليف من المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم التابعة لجامعة الدول العربية، وقُدِّم لمؤتمر الوحدة والتنوع في الثقافة العربية المعاصرة سنة 1971
وقد توفيت د. نفوسة في 18 أكتوبر 1989 عن عمر يناهز الثامنة والستين

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
2 (8%)
4 stars
6 (26%)
3 stars
12 (52%)
2 stars
3 (13%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 - 6 of 6 reviews
22 reviews81 followers
May 13, 2014
كتاب لذيذ بيتكلم عن حاجه أول مرة أعرف عنها فكان مشوق بطريقه لذيذه
بيحكي عن ايه هي الخرافه و علاقة الخرافه بالعرب و عن لافونتين وهو واحد كاتب نصايح في صورة حكايات بخفة دم أدبيه
الكتاب تناول الحكايات و العبر دي في أكتر من صورة
ترجمه عن حياة لافونتين و عن النقل بتصرف و ذكر المثال محمد عثمان جلال ف العيون اليواقظ
و عن الاقتباس عن اقتباس شوقي لبعض الأفكار من لافونتين و عن هدفه بتثقيل اللغه في عقول الأطفال و زرع الروح الطيبه فيهم
و أخيرا بالترجمه و المثال هنا الأب نقولا أبو هنا المخلصي و اللي ترجم عن لافونتين نصف خرافاته تقريبا دون وضع التاتش بتاعه :D
طبعا فيه أمثلة فرنسيه للخرافات أنا ما عرفتش اقراها لأني مش ضليع ف الفرنسيه
فيه أمثلة عربيه و استشهدات كتير أحيانا مملة و أحيانا أكثر من رائعه و أحيانا الأثنين في نفس الخرافه

أنصحكم بيه كتاب ذوه هدف رائع و قيم
و على فكرة ممكن تشتروه ب 3 جنيه عن مكتبة الأسرة
^_^
Profile Image for محمد حسين ضاحي.
317 reviews48 followers
September 5, 2017
دراسة طريفة تقدم عرضا لمفهوم الخرافة أو العظة (Fable) بدءاً من الاستقرار على التسمية العربية المناسبة وانتهاء إلى عرض بعض منها، فيما يتعلق بعلاقتها بالأدب الفرنسي عند لافونتين خاصة!
يبدو أن مخزوننا الأدبي به ثروات غير معروفة، وأدباء طمستهم "فوضى الأدب" أو "أدب الفوضى" (كما يقول محمود محمد شاكر)!
Profile Image for Ahmed Mohamed.
47 reviews14 followers
March 12, 2016
الاستفادة من هذا الكتاب هو معرفة " خرافات لافونتين " و المقارنة بين الكتب العربية التى أرادت محاكاته و كيفية الاستفادة من هذه الخرافات فى تربية الأطفال وتربيتهم على الأخلاق و الآداب
Profile Image for Tharwat.
184 reviews82 followers
May 18, 2016
خرافات لافونتين في الأدب العربي



♦ اسم الكتاب: خرافات لافونتين في الأدب العربي. عرض كتاب: خرافات لافونتين في الأدب العربي للدكتورة نفوسة زكريا سعيد + الألوكة

♦ المؤلف: د. نفوسة زكريا سعيد.

♦ سلسلة: أدب.

♦ سنة النشر: 2014م.

♦ دار النشر: إصدارات مكتبة الأسرة - الهيئة المصرية العامة للكتاب بمصر.

♦ الطبعة: الأولى.

♦ صفحات الكتاب: 166.



صدَر حديثًا من إصدارات مكتبة الأسرة لعام 2014 كتاب "خرافات لافونتين في الأدب العربي"؛ للدكتورة "نفوسة زكريا"؛ يبيِّن اهتمام الأدب العربي بأقاصيص الخرافة وأساطيرها، والاحتِفاء بها على مختلف عصوره، بالتأليف والنقل والاقتباس، وإعادة تدويرِه تلك الخرافات والإضافة إليها بما يُناسب الروح الإسلامية؛ مِن أجل نشر الفكر التهذيبي وتقويم الأخلاق، وقد اعتبر الدارِسون أن "الشرق هو منبع ومنشأ الخُرافة"، وبرهَنوا أنَّ الخرافة في أدبنا العربي قديمة النشأة؛ حيث ساهمت الحضارة الإسلامية - كواسطة العقد بين الحضارات القديمة والمعاصرة - في نَشرِ أدب الخرافة والاهتمام بها، كما هي عادة الحضارة الإسلامية التي لم تترك مجالًا من مجالات الأدب والفنون والعلوم المختلفة إلا وهذَّبتْه وأعادت إحياءه مِن جديد في عصور الخلافة الإسلامية الزاهرة، ونجد أنَّ أجدادنا العرب قد عمدوا إلى الاستفادة من تراث حضارة أهل اليونان وبلاد الهند في أدب الخرافة والأساطير، التي كان من أشهرها "خرافات الحكيم أيسوب" على لسان الحيوان، وأساطير معبودات الهند القديمة المختلفة، وأعادت نقلَه وترجمتَه في العصر العباسي على يدِ زمرة من كبار الأعلام؛ يأتي على رأسهم الأديب "ابن المقفَّع"، الذي نقل من اللغة الفهلوية إلى العربية حكايات "كليلة ودمنة" للفيلسوف بيدبا الهندي، وهناك بعض من المؤرخين يرى أن مؤلِّف الكتاب هو ابن المقفع نفسه؛ وأنه اختلق نسبته لبيدبا الذي لم يُعرف له أصل حتى وقتنا هذا، ومع سقوط الخلافة الإسلامية وبدء عصر النهضة الأوروبية عمد الأوروبيون إلى الاستفادة من التراث الإسلامي الضائع وأعادوا إحياءه، وتتبَّعوا خطى أدباء وعلماء ومفكري الإسلام في أصول حضارتهم في كافة المجالات، التي كان على رأسها أدب الخرافة؛ حيث وجدنا تأثُّر كثير من الأدباء الغربيين بروح الشرق في أدبهم وأقاصيصهم، وعلى رأسهم الشاعر الفرنسي الشهير "لافونتين" الذي ذاعت "خرافاته" واشتهرت في الأدب العالمي، بل وتناقلها الأدباء العرب في العصر الحديث بالنقل والاقتباس والإشارة كما أوضحت هذه الدراسة، وتشير د. "نفوسة زكريا" في مقدمة دراستها أن اتصال لافونتين بأدب الخرافة العربي واضح التأثير أثناء وضع حكاياته، بل إن كثيرًا من خرافات "لافونتين" لها أصل قريب مِن تراث المشارقة من الهند والفرس والعرب، وأنَّ لافونتين أعاد صياغتها في أشعاره لتبدو بذلك الرونق الأوروبيِّ الجديد إن جاز لنا "أقلمة" الأدب وحصره في نطاق قطري معين!



وقد وضعت الكاتبة دراستها في جزأين رئيسَين مقسَّمين على تمهيد وسبعة فصول وخاتمة، تناولت الكاتبة في الجزء الأول تمهيدًا في "معنى الخرافة وتعريفها"؛ حيث ترى الكاتبة أن الخرافة بمعناها الأدبي الاصطلاحي هي: "قصة حيوانية يتكلَّم الحيوان فيها ويمثل مع احتفاظه بحيوانيته، ولها مغزى تهذيبي أو تعليمي، وقد يقوم بدور البطولة فيها أيضًا الطير والنبات والجماد والإنسان، وإن كانت النسبة للحيوان أميز؛ لأنَّ موضعه أبين مِن غيره"؛ (ص: 9)، وقد عرف العرب مفهوم الخرافة، وأشار إليها ابن النديم في كتاب "الفهرست"، وأطلَقَ عليها العرب تسميات عديدة؛ منها: المثل والموعظة والأسطورة، وغيرها.



وقد بيَّنت الباحثة نماذج من تلك الأمثال في فصل "الخرافة في الأدب العربي"، التي تناثرت في كتب الأدب، وتناقلها الشعراء عن طريق النَّظم أيضًا، والتي من أشهرها قصة "ذات الصفا" في العصر الجاهلي، التي نظمها النابغة الذبياني شعرًا، وتحكي قصة المثل العربي: "كيف أُعاونك وهذا أثر فأسك؟!".



وأيضًا قصة "الثعلب والعنقود"، التي تحكي قصة المثل القائل: "أعجز من ثعالة عن العنقود"؛ أي: أعجز مِن الثعلب عن العنقود، وقد نظَمها العديد من الشعراء في العصر العباسي رغم أصْل المثل الجاهلي.



وهاتان القصتان ورَدَتا في خرافات لافونتين الفرنسية.

وأيضًا من أهمِّ قصص الحيوان "أمثال لقمان" التي عثر عليها أحد علماء الحملة الفرنسية في مصر، وقام بترجمتها إلى الفرنسية، وأغلبها له نظائر في خرافات أيسوب، ويعتقد الباحثون أن "لافونتين" قد اطلع عليها، خاصة أن أغلب قصصه مقتبسة من هذه الحكايا.



ويعد كتاب "كليلة ودمنة" أشهر ما كتب في الأدب العربي من أدب الحيوان، وقد أحدث هذا الكتاب ازدهارًا في فن القصة المروية على ألسن الحيوان لا في عصر ابن المقفع فحسب، بل فيما تلاه من عصور، وقلده من تبعه.



ورغم هذا التراث العربي الزاخر في أدب الخرافة، فقد اتجه الأدباء المحدَثون إلى الأدب الأجنبي ممثلًا في خرافات لافونتين، فجدوا في ترجمتها وتقليدها، ولعل هذا يعود في سببه إلى الافتتان بالحضارة الأوروبية، واعتبار الغرب قِبلة الشرق التي يَنبغي أن يولي لها وجهه حتى في مجال الأدب، وذلك بدايات العصر الحديث؛ وهو ما تناولته الكاتبة في الفصل الثالث: "اتصالنا بالثقافة الفرنسية"؛ حيث نجد أن أحد أهم أسباب اهتمام أدباء العرب بخرافات لافونتين يرجع في الأصل إلى أن فرنسا كانت من أوائل الدول الأوروبية التي اتصلْنا بثقافتها في العصر الحديث، وبدأ هذا الاتصال بغزو الحملة الفرنسية مصر في عام 1798م، وساهمت هذه الحملة في رواج ثقافي باصطحابها جملة من العلماء والمستشرقين الذين يَعرِفون العربية؛ حيث زوَّدتهم بمختلف وسائل البحث العلمي الحديث، حتى إنهم أحضروا معهم مطبعةً مزوَّدة بحروف عربية رآها أهل مصر لأول مرة، وكان يتولى حركة الترجمة من الفرنسية للعربية بعض الرهبان السوريين المقيمين في مصر، وبعض الشرقيين الذين أحضرهم نابليون من إيطاليا.



وفي عهد محمد علي باشا زادت أواصر الصِّلة بين فرنسا ومصر، واتجه محمد علي باشا إلى إرسال البعثات المصرية إلى فرنسا؛ للتزود من علوم الغرب وفنونه وصناعاته، وللدور الهام الذي لعبته حركة الترجمة في الربط بين الشعوب الأوروبية والمجتمع المصري، فقد أنشأ محمد علي كلية الألسن بناءً على اقتراح "رفاعة الطهطاوي"، الذي كان من أوائل من سافر إلى باريس مرافقًا للبعثات المصرية، وكتب خلالها عن رحلته لها كتابه المهم "تخليص الإبريز في تلخيص باريز"، الذي دعا فيه لوجود مدرسة لتعليم اللغات الأجنبية والترجمة؛ وقد كان لمدرسة الألسن دور فعال بالفعل في الترجمة عن الفرنسية، فازدهرت اللغة الفرنسية في المجتمع المصري في القرن التاسع عشر، وصارت لغة النخبة، وأُنشئت في عهد الأسرة العلوية عددٌ من المدارس الفرنسية؛ مثل مدارس الآباء اللعازريين، ومدارس الفرير، ومدارس راهبات المحبة، ومدارس الراهبات الفرنسيسكان، التي كان من أهم أهدافها نشر الثقافة الفرنسية والتمكين للغتها وآدابها.



وقد ازدهرت حركة الترجمة عن الأدب الفرنسي، واتجه الأدباء المصريون إلى مؤلَّفات كبار الأدباء الفرنسيين، وتولوها بالترجمة والتهذيب، وعلى رأسها "خرافات لافونتين"، وهو علَمٌ من أعلام الشِّعر الفرنسي في القرن السابع عشر، نظَم الشعر في مختلف الفنون، وإن كان اسمه اقترن بوجه خاصٍّ بفنِّ الخرافة؛ التي لم يشرع في كتابتها إلا في سن السابعة والأربعين بعد أن تمَّ نضجُه وتكوينه، وظهرت خرافاته في ثلاث مجموعات تضمُّ اثني عشر كتابًا ما بين عام 1668 وعام 1694 م، وأهداها إلى ولي عهد "لويس الرابع عشر" ملك فرنسا، وقد بانت في خرافاته حرفيته العالية في النظم، وأسلوبه الرشيق المركَّز؛ حيث حقَّق من خلالها غايتين: التثقيف، والمتعة ��لفنية.



وقد اهتمَّ أدباء العربية بنقل هذه الخرافات للعربية بدافع الإعجاب في المقام الأول؛ حيث كانت هذه المنظومات الشعرية من أوائل ما قرؤوه من الأدب الفرنسي، إلى جانب رغبتهم في الاستفادة من نقل هذه القصص المشوقة في تربية النشء وتهذيبه؛ لما تَحتويه كل خرافة في نهايتها من موعظة أخلاقية طريفة، وكان من أوائل مَن نقَل هذه الخرافات للعربية الأستاذ "محمد عثمان جلال" في كتابه "العيون اليواقظ في الأمثال والمواعظ".

رابط الموضوع: http://www.alukah.net/culture/0/10262...
Profile Image for Mhmoud Saad.
5 reviews1 follower
April 28, 2023
كتاب ممتع وخفيف، يقوم بتعريف القارئ العربي بفن الخرافه، وهو فن نادر الوجود في هذه الايام، ويفتح المجال أمام الآخرين للفهم وتوضيح الفرق بين الترجمه اللفظيه كما ظهر في اخر فصول الكتاب وبين التعريب والتمصير وتحويل الحكمه و الموعظه لصوره بسيطه سهله مع نوع من أنواع الموسيقي الشعريه التي تطرب القاريء، قامت الدكتوره باختيار نموذج من الشعراء وافردت لهم فصول بالكتاب، وفي ظني أن امتع الفصول هو فصل الشاعر احمد شوقي الذي التزم في أشعاره بالتبسيط والحفاظ علي اللغه العربيه السليمه.
Displaying 1 - 6 of 6 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.