Excerpt from Bernart von Seine Lieder mit Einleitung und GlossarFür die Ansichten, welche der Einleitung beigegeben sind, hätte ich gern bessere gebracht. Auch das ist durch die Umstände der Zeit vereitelt worden. Die jetzt mitgeteilten sind nur Ansichtskarten entnommen, werden aber doch dienen können, den Text anschaulich zu ergänzen.About the PublisherForgotten Books publishes hundreds of thousands of rare and classic books. Find more at www.forgottenbooks.comThis book is a reproduction of an important historical work. Forgotten Books uses state-of-the-art technology to digitally reconstruct the work, preserving the original format whilst repairing imperfections present in the aged copy. In rare cases, an imperfection in the original, such as a blemish or missing page, may be replicated in our edition. We do, however, repair the vast majority of imperfections successfully; any imperfections that remain are intentionally left to preserve the state of such historical works.
Las! e viure que.m val, s'eu no vei a jornal mo fi joi natural en leih, sotz fenestral, cors blanc tot atretal com la neus a nadal, si c'amdui cominal mesurem s'em egal?!
Lo gens tems de pascor [Appel 1915, Nr. 28], p. 96
Strålande. Det är inte Aiskylos, och översättningen av dikterna lämnar ibland något övrigt att önska, men det är rakryggad kärleksdikt, med ädelt uppsåt, och det är nog så gott. Jag snubblade över denna genom Danteboken - Bernart citeras som att beskriva hövisk kärlek som "sång som inte kommer ur hjärtat är värdelös, och ur hjärtat vågar sig bara den kärlek ur som är ärlig". Det går inte att klaga på den rättframheten.
Mycket av boken går åt till att beklaga sig över att denna kärleksstrategi inte givit honom de resultat han önskat, samtidigt som andra konstaterar att han egentligen njuter mer av kärleken, än av närheten till hon som han älskar. Han konstaterar vid ett tillfälle att han hellre är olyckligt kär i en hedervärd person, än lyckligt i någon som bedrar sin äktenskapliga partner. Bernart är kluven - texten är inte sublimerad såsom en del medeltida trubadurlyrik är, och inte heller lika skamlöst förälskad som t.ex. en del av petrarkas dikter (för att inte tala om t.ex. stampa, som är briljant i egen kraft, trots mindre subtilitet). Jag skulle nog inte ha något emot en nyöversättning, men redan det att denna finns är utmärkt.
È una bellissima raccolta di canzoni provenzali, peccato per la traduzione a tratti troppo scolastica ma che la rende accessibile a tutti, persino ai più inesperti. :) Consigliato a coloro che amano il tema del vassallaggio e dell'amore cortese.