Sulla prima pagina di Tartarino si legge questa epigrafe: "En France tout le monde est un peu de Tarascon", e si potrebbe aggiungere che un po' di Tarascona sono tutti i popoli del mezzogiorno. In questa opera è impiantato decisamente il dissidio fra uomo del Nord e uomo del Mezzogiorno, e non risparmiando a questo nessuna delle sue tacche, ce lo fa apparire alla fine più umano e simpatico. Bravaccio, fanfarone, volubile, rapido alla commozione come alla più sfrenata allegria, agli abbattimenti e all'entusiasmo, espansivo, straripante, rumoroso, ebbro di vita e di sole, che dice menzogne per esagerare e ingrandire la vita che ama con tutte le proprie forze, per moltiplicarla con la vivida fantasia inesauribile, separando la realtà come se questa non gli bastasse, pure essendo attaccatissimo alla realtà quotidiana, vivendo i propri sogni, vivendo in un sogno stesso, ingenuo e comico, aspirando ai grandi sentimenti anche se debole e vile: l'eroismo, l'amore, la gloria; smanioso di essere ammirato in questa felicità; facile a mentire quanto facile a credere, perché è bello vivere sognando, fino ai più amari disinganni, e sempre sopra un fondo di equilibrio e di buon senso che rimette a posto tutte le cose. Ecco quanto volle Daudet nel suo Tartarino (Aldo Palazzeschi).
Family on both sides belonged to the bourgeoisie. Vincent Daudet, the father, manufactured silk, but misfortune and failure dogged the man through life. A boyhood depressed Alphonse amid much truancy had. He spent his days mainly at Lyon, left in 1856, and began life as a schoolteacher at Alès, Gard, in the south. The position proved intolerable. As Charles Dickens declared that all through his prosperous career, the miseries of his apprenticeship to the blacking business haunted him in dreams, so after Daudet left Alès, he woke with horror, thinking for months that he still dwelt among his unruly pupils.
On 1 November 1857, he abandoned teaching and took refuge with Ernest Daudet, his brother only some three years his senior, who tried "soberly" to make a living as a journalist in Paris. Alphonse took to writing, and a small volume, Les Amoureuses (1858), collected his poems and met with a fair reception. He obtained employment on Le Figaro, then under energetic editorship of Cartier de Villemessant, and wrote two or three plays; those interested in literature began to recognize him as possessing individuality and promise. Morny, all-powerful minister of Napoleon III, appointed Daudet, who held a post of his secretaries till death of Morny in 1865, and Morny showed Daudet no small kindness. Daudet put his foot on the road to fortune.
Figurez-vous que Tartarin était une des lectures quasi obligatoires quand j'étais petit, bien que je ne sois pas Français! Je me rappelle avoir trouvé le style naïf, même pour l'âge de 11 ans que j'avais.
Ce que je ne me rappelle pas, c'est d'avoir ou de ne pas avoir lu le 3e volet de la trilogie, Port-Tarascon. C'est exactement pour cela que j'ai décidé de relire le tout en original à l'âge adulte, pour voir ce que cela donnerait. Certes, je n'ai pas utilisé cette édition de 2010, mais trois fichiers ePub distincts tirés du site de Feedbooks.
Assez sympa, à la fin, bien que cela reste puéril.
Imagine a sort of french Don Quixote, but looking like his companion Sancho Panza. The humor of this books resides in the situations Tarantino imagines or gets himself into. I bet I would have liked it more if I'd read it in high-school.
Tartarín es de aquellos peculiares personajes literarios que logran contarte una historia dentro de otra historia, es decir, el escenario de la novela es la onda portadora de una historia principal que sólo habita en la mente del personaje, como una segunda imaginación que escapa al autor. La trilogía de Tartarín escrita por Daudet es, sin duda, una historia de aventuras tan épicas que merecen ser ciertas...