"Il fallait baisser nos armes et embrasser la terre qui nous portait. Je pensais que le monde m'avait encore ouvert une petite porte sur la liberté. Je n'avais pas de la chance, j'avais ma chance. Je comparais l'existence à une lave chaude et dorée, coulant sous nos peaux, nous rendant sacrés. Je n'avais plus peur de perdre mon amour. Il me semblait posséder déjà un passé qui formait un rempart face au danger. Nous n'étions pas uniquement en vie, nous étions à l'intérieur de la vie, dans ce qu'elle avait de plus beau et de plus incertain, de plus fragile et de plus puissant." C'est l'histoire d'une rencontre, celle d'une romancière et d'un jeune lecteur, le récit d'une passion, d'un bonheur que l'on conquiert. Nina Bouraoui décrit l'attente, l'espoir, la première fois... Avec pudeur et sobre poésie, elle fait briller l'amour comme une aurore.
Nina Bouraoui (born on 31 July 1967) is a French writer born in Rennes, Ille-et-Vilaine, of an Algerian father and a French mother. She spent the first fourteen years of her life in Algiers, then Zürich and Abu Dhabi. She now lives in Paris.
Her novels are mostly written in the first person and, with the exception of Avant les hommes (Before the Men), have been said by the author to be works of "auto-fiction". This is even the case for Le Bal des Murènes (The ball of moray eels), which, like Avant les hommes, has a male narrator. Since writing her first novel in 1991, Bouraoui has affirmed the influence of Marguerite Duras in her work, although the life narratives and works many other artists are also to be found in her novels (and songs). This is particularly true of Mes Mauvaises Pensées (My Bad Thoughts) which bears the imprint of Hervé Guibert, Annie Ernaux, David Lynch, Eileen Gray, and Violette Leduc amongst others. Questions of identity, desire, memory, writing, childhood and celebrity culture are some of the major themes of her work.
Trop poétique pour moi et je n’aimais pas l’obsession qui dominait le roman. C’était comme elle n’avait pas de vie sans lui. C’est intéressant qu’elle a utilisé l’imparfait tout au long du roman, presque. Parfois, le roman me faisait penser, mais c’est trop intense pour la plupart.
Somliga liknar förälskelsetillståndet vid psykos, efter att ha läst den här boken är jag benägen att hålla med. Exempel: protagonisten väljer att inte tala med någon på tåget för att hon ”vill hålla på sig” för honom som hon är påväg till. Just nu känner jag mig övermogen för oförnuftets svallande emotioner. Jag läser hellre om den vardagliga monotona kärleken, dock gärna av Bouraoui för hon är en skicklig och intressant författare.
Boken är kort och skriven helt utan styckeindelningar. Vi kommer nära författaren och rakt in i hennes tankar. I början läste jag några sidor i taget på pendeln till jobbet, men jag upptäckte sedan att boken kom till sin rätta först när jag läste den i ett svep. Språket är härligt men storyn något begränsad. Jag vill gärna läsa något mer av Bouraoui.
Appelez-moi par mon prénom est un récit poétique écrit par Nina Bouraoui où elle raconte une histoire d'amour douce entre une écrivaine française et un jeune homme suisse. Cette romance pudique a commencé avec une correspondance entre les deux où ils parlent de leur métiers et j'ai aimé particulièrement leur discussion autour de l'art, des livres et du cinema. C'est un livre doux, sans prise de tête et qui se lit rapidement.
Kort roman om en förälskelse. Bitvis vacker men dagboksaktig och lite tjatig. Nästan alla meningar börjar med ”jag”. Speglar väl besattheten i förälskelsen första fas men jag blir inte speciellt berörd.
An interesting short book about love, an online love that becomes a passion and an obsession. The author tackles subjects such as love between a woman and a much younger man, voyeurism and the internet. I was surprised to be drawn into the story that could at first seem a little boring. Bouraoui's style, with its short sentences, beautiful descriptions of her (?) feelings makes it quite engaging. I read this book in French, and you can tell she has worked on the rhythm of this narrative monologue, even the choice of the "imparfait" tense is unusual, unexpected. I keep wondering if it is a biography, if she is imagining this story or has lived it. This is a very romantic book, about love, and also the love of writing.
Il est incontestable que Nina Bouraoui possède un style d’écriture exceptionnel, raffiné et poétique, mais ce livre m’a semblé être très proche de son livre « beaux rivages ». L’histoire est différente mais le style narratif est le même. J’avais l’impression que c’était le même personnage qui vivait les deux histoires. Le livre parle essentiellement de l’amour, de sa beauté, de sa puissance et de son pouvoir avec le style sensuel et sensible de Nina Bouraoui mais le récit est tout de même assez plat à mon goût.
Jag älskar hennes språk! Hennes passion! Jag älskar att hon göttar ner sig i sina känslor och fastnar där. Dock tyvärr - upplevde att den stod ganska stilla. Mycket i de inre livet jovisst, men de fanns liksom ingen plot (vilket i å för sig va en plot)
C’est ennuyeux à dormir debout. Tous les 112 pages à l’imparfait - une parfaite toile de fond où il ne se passe rien. Une totale absence d’action. Que des descriptions. Je comprends que ce soit ce style et l’effet voulu. J’ai vraiment peine à finir le livre.