Else Lasker-Schüler was a Jewish German poet and playwright famous for her bohemian lifestyle in Berlin. She was one of the few women affiliated with the Expressionist movement. Lasker-Schüler fled Nazi Germany and lived out the rest of her life in Jerusalem.
In una notte fiammante di stelle ho fatto perdere la vita all'uomo a me vicino. E quando il sangue suo verso il mattino scórse tubando, il suo destino mi guardò sinistro".
[" Scheidung
Hab in einer sternlodernden Nacht Den Mann neben mir ums Leben gebracht. Und als sein girrendes Blut gen Morgen rann, Blickte mich düster sein Schicksal an".) -------------
"[...] Cresco come la foglia nella grazia dell'acqua e prima della nascita dell'alba io sono una foresta, e il sole indugia sui miei sentieri, perché sul mutamento eterno ho messo radice".
([...] Ich wachse wie das Blatt im Wassersegen Und ehe noch der frühe Morgen graut, Bin ich ein Wald, und Sonne säumt auf meinen Wegen, Da ich auf ewigen Wandel mich hab aufgebaut".)
Nella traduzione di una poetessa italiana, una antologia di alcune tra le migliori liriche di Else Lasker-Schuler, poetessa ebrea tedesca.
«Io nell’immenso voglio tornare a me, già mi fiorisce il colchico autunnale dell’anima, forse è già troppo tardi per tornare.
Oh, fra di voi io muoio! perché voi mi asfissiate di voi stessi. Vorrei tirare fili intorno a me per mettere fine alla babele! fuorviarvi, confondervi, per fuggire verso me.»