When the Ground Turns in Its Sleep follows the experience of Nitido Aman in provincial Guatemala where he was born but had never returned until his father’s death. Drawn back to his country of origin, Nitido portrays a diasporic angst in desiring to return to the homeland and the issues of reconciling the self once doing so. Sylvia Sellers-Garcia’s book When the Ground Turns in Its Sleep explores the concepts of diaspora, the problems of translation and an epidemic violence found within cultures both familiar and foreign.
Much of the novel looks into the idea of invention and its ties with plagiarism. Sellers-Garcia’s book warns of the dangers of an invented history and how real events can be related in truthful ways. The author punctures the text of her own book with continuous reminders to beware the voice of a narrator and even the most earnest translator. Though her cautioning is subtle, it is residual; the reader is left questioning the role media plays in shaping and exploring civilization of past and present.
Much of When the Ground Turns in Its Sleep serves as a “necessary haunting”. Nitido encounters a splintered village, neighbors hating neighbors, families torn apart. Sellers-Garcia invokes the ramifications of warfare, colonization and violence.
Towards the end of the novel Nitido questions, “Who is the barbarian, I asked, when two people do not understand each other?” (Sellers-Garcia 309). He recognizes the problem of communicating through different languages, places on the globe and in the mind but he leaves the book with the belief of articulating the self as a bridge to true connection. He is left an orphan; through losing his parents and in feeling the division of selves via personal history and identity. Sylvia Sellers-Garcia leaves Nitido in a cemetery sharing names, bridging experiences and learning how to do so, finally.